Займётся Çeviri İngilizce
835 parallel translation
Он займётся тобой.
They'll fix you up.
- Пусть этим займётся Рокки.
- Yeah. Leave it to Rocky.
Мой адвокат займётся вами! Ах, ты!
You'll hear from my lawyer.
Теперь этим займётся компания.
The company will handle it from here.
Пусть порыбачит или займётся чем-нибудь ещё.
Bit of fishing or something.
Пусть он займётся портфелем.
Let him take care of it.
Так пусть кто-нибудь этим займётся, нет?
We should get some people in to fix them, eh?
Пусть тобой займётся закон, и ты потеряешь всё.
I'll let the law do it for me this time, and you lose everything.
Пусть им займётся школьная полиция.
Let the school's cops take care of him!
И теперь Вами займётся Он.
And now he will deal with you.
Кто-нибудь займётся.
Someone will take care of it.
Пусть е... ся, кто е... ся, а наш брат собой займётся.
That was enough. ... and you brother, take care of yourself.
Очень способный человек, он займётся этим.
A very able man, he'll deal with this.
Кроме того, все "навахерос" имеют цену, установленную за их головы и когда мы сможем заставить себя повысить вознаграждение, мы найдём кого-нибудь, кто и займётся этой работой.
Besides, the navajeros all have a price set out on their heads and when we can bring ourselves to heighten the bounties, we'll find someone who'll take the job.
Мистер Большой займётся тобой через минуту.
Mr Big's gonna take care of you in a minute.
Кто этим займется, если ты продолжишь работу?
Who's going to take care of him if you keep on working?
Нора займется завтраком.
Nora will attend to breakfast.
- Ею займется Ингрид.
That's up to the lady.
- Ким займется, я думаю.
- Kim will, I think.
Я верну тебе пять штук, а дальше этим делом займется он.
You get your 5 grand back and Stephanos can take over from here.
.. займется насосом.
.. the pumps and bells.
Кухарка займется сервировкой.
We'll get the cook to do the serving.
Элвуд Дауд, сэр? ! Пусть этим займется кто-нибудь другой.
Couldn't you get someone else, Kratky or Bagby?
Пусть лучше уж Вита этим займется.
- You'd better have Veta do this.
Ладно, ваш семейный адвокат займется этим. Судья Гэффни.
I'll have the family lawyer take care of it.
Если кто-то начнет шалить, то полиция ими займется. Я хочу положить конец этому!
If someone's playing around, the police will find them, because I'll get to the bottom of this!
Лина займется этим утром.
Let Lena do it in the morning.
Пусть мальчик этим займется.
Let the boy get it.
Им займется Отдел по делам несовершеннолетних.
His case will be dealt with by the Protection of Minors'Department.
А вами займется настоящее гестапо, я позабочусь.
Don't worry, they'll be after you too! - I was just helping out.
Потом Вами займется мой брат.
Next, you'll deal with my brother.
А тем временем Фарисино займется адвокатом. Мы все изнемогаем от желания.
Meanwhile, our Tunisian beauty will approach the lawyer, who lives on his memories.
- Зачем, все равно им скоро займется гробовщик.
- He needs an undertaker.
Может, он займется чем-нибудь полезным - вызовет лавину, например.
Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? Va jouer, mon chéri.
Что я боялся, что он "займется" моей женой,.. ... и мы наняли ему дешевку?
That I was afraid he was going to make a pass at my wife... so we got him a chippy instead?
Флиппер займется охранником. Ты - деньгами.
Flipper, the security guard You, the money.
А Терлесс пусть своими делами займется.
But I'm sure Torless has things to do.
- Криптография над этим работает. - Пусть Спок этим займется.
- Cryptography is working on it, sir.
Трудными вопросами займется Лео.
Just let Leo take all the hard questions.
Лейтенант Палмер, пусть мистер Скотт займется ремонтом привода искривления.
Lieutenant Palmer, tell Mr. Scott to expedite repairs on the warp drive.
- Осторожно, если вы не занимаетесь политикой, политика займется вами.
If you don't attend to politics, politics will attend to you.
Она займется моими делами до моего возвращения.
She's going to look after my things while I'm gone.
Клуг займется исправлением.
Kloog will administer correction.
Кто этим займется, твои люди или мои?
Who's going to do it, your men or mine?
У тебя есть помощник, Майк этим займется.
You've got an assistant. Let Mike do it.
Рози займется этой ерундой.
Rosie's gonna handle this part of nonsense.
Этим займется мой лучший человек.
I'm putting my best man on to it.
Если не мы, то кто-то другой займется этим делом. Возможно одна из семей, возможно все.
If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.
- Папа Гринберг вами займется.
- Abe Greenberg will lay it on ya.
Может быть, займется музыкой.
Music, maybe...
-... пусть займется этим!
-... let him do it!