Закругляемся Çeviri İngilizce
58 parallel translation
Ладно, закругляемся!
Okay, knock off.
Так, закругляемся. Время вышло.
Okay, time to knock off!
Ладно, ребята, закругляемся.
All right, boys, let's settle up.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
It remains only to peacefully slip away with one hand, clenching your fists in happiness turned - and voila!
Хорошо, все, закругляемся!
Everybody, that's a wrap.
Закругляемся.
Let us complete our business here.
У меня тут ещё была пара "Данди", но мы свернёмся пораньше, закругляемся, пусть все едят в своё удовольствие.
I had a few more Dundies to give out tonight, but I'm just gonna cut it short and wrap it up, so everybody can enjoy their food.
Закругляемся!
Round them up!
Окей, закругляемся, ребята, да!
Okay, that's a wrap, everybody, yeah.
Закругляемся.
Let's stop here.
Закругляемся.
We're done.
Закругляемся с этой хернёй.
Enough of this shit.
Ладно, закругляемся
Whatever. Just get the fuck out of here.
Закругляемся-и-собираемся.
Lock-N-Load.
Закругляемся, живо.
Come on, wrap it up.
Закругляемся.
I am ending this call.
Ладно, закругляемся.
All right, I'm calling it.
— Вы шумите. — Извини, мы уже закругляемся. Почему ты так рано легла?
It's a bit loud Yes honey, we'll keep it down what is such a pretty girl doing in bed so early
Закругляемся!
Wrap it up!
Ребят, мы уже закругляемся.
Guys, I don't think we have time for this.
Закругляемся и на боковую.
I got a better idea. I say we, uh, tie a bow on it and put her to bed.
Уже закругляемся.
Just wrapping up.
Ну всё, ребята, закругляемся.
Let's go, men! Move it, move it!
Закругляемся.
Let's get outta here.
- Отлично, закругляемся.
- Great, let's wrap up.
Затем ты выбираешь четыре рубашки, и закругляемся.
Then you pick four shirts, call it a day.
Ладно, значит, закругляемся, и я добуду ордер.
Okay, I'll cut this off and get us a warrant.
Но это в основном празднества, вечеринки, восторженные фанаты на каждом углу. А потом мы закругляемся в Капитолии.
But it's mostly parties, celebrations, adoring fans to greet you at every stop along the way, and then we wrap it up in The Capitol.
Ладно, закругляемся с осмотром.
Well, let's break this ship in.
Всё, закругляемся.
I'm gonna go.
Закругляемся.
Wrap up.
Закругляемся!
Wind it up!
- Закругляемся с этой культурной фигней, переходим к сути дела.
Let's forget culture and talk real business.
- Ладно, закругляемся.
- Okay, wrapping this up.
Закругляемся.
Gotta shut it down.
Ждем еще 20 минут и закругляемся.
Give it another 20 minutes and wrap it up.
Закругляемся.
Wrap it up.
Ну что, закругляемся?
We're quits, okay?
Закругляемся.
I'm calling this off.
Ладно, Тарзан, закругляемся.
All right, Tarzan, let's wrap it up.
Ребятки, закругляемся.
Okay, guys, wrap it up.
Ну что, закругляемся или как?
Are y'all ready to call it a night, or what?
- Парни, закругляемся!
- Guys, it's over!
Ладно, хорошо, хорошо, хорошо, закругляемся.
All right, okay, okay, okay, wrap it up.
Закругляемся.
Screw this.
Закругляемся на этом.
Let's call it a night.
Закругляемся.
Get it over with.
Ладно, закругляемся.
All right, let's call it a night.
Мы уже закругляемся тут.
Um, just, uh... just wrapping it up here.
М : Закругляемся, парни.
Round'er up, boys.
Всё, ребята, закругляемся.
There's not much to think about.