English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Залег

Залег Çeviri İngilizce

166 parallel translation
Почему залег на дно, Джерри?
Why so low, Jerry?
- Он давно залег на дно.
No one's heard of him for years.
Я хочу, что бы ты залег на дно... Сколько?
I want you to go down- - How much?
Кровавый, мерзкий, бешеный кабан, Что ваши истоптал сады и нивы, "Залег поганый боров, - пишет Стенли, - Близ Лестера, отсюда - день пути".
The wretched, bloody, and usurping boar that spoil'd your summer fields and fruitful vines this foul swine is now even in the centre of this isle.
Он залег на дно, Барнс...
Man's gone black, Barnes.
Мои источники говорят, что пилот, которого ты ищешь, залег на дно.
My sources tell me the pilot you are looking for has gone into hiding.
- Он, скорее всего, залег во Флориде.
He probably went down to Florida.
В крайнем случае, мы скажем, что он "залег на дно" или "пропал в неизвестном направлении".
The very least we can say is "underground" or "untraceable".
Если бы я только поверил своим предчувствиям и залег на дно на какое-то время, ничего бы этого не произошло. Но я этого не сделал, и мне некого винить, кроме самого себя.
If I'd listened to my instincts and laid low, none of this mess would have happened but I didn't, and I only had myself to blame.
Что ты залег на дно и оставил им счет на две с половиной тысячи за аренду самолета?
You're going off radar leaving them with a $ 2,500 tap for a charter.
Залег на дно?
You've been lying low.
Залег на дно пока что.
Trying to lie low for a spell.
Убиты две женщины. Убийца продает минивэны, и у меня есть возможность это доказать, Пусть даже сейчас я залег на дно.
Two women are dead, the killer is selling minivans, and I have an opportunity to prove it even if I am laying low.
Может он залег на дно, как котенок в пушистой кроватке в холодную зимнюю ночь.
Chlorine, bromine... Crap! Astatine!
Он залег с ними на дно.
He must've gone underground with them.
Он будто залег на дно.
As if swallowed by the earth.
а Барсук залег на дно в Кали... чувак.
I appreciate what you're saying and all, but with Combo gone and Badger laying low out in Cali... I'm on probation, man.
После первого похищения он залег на дно на некоторое время Пока его не схватили за вторжение в чужую собственность и мошенничество в особо крупных размерах
Looks like after the first jolt he stayed clean for a while, till he got popped for home invasion and grand larceny.
Он залег на дно несколько лет назад.
He went underground years ago.
Потом он залег на дно и вернулся в 2005 году.
He started filing his online returns in 2005.
Парень залег на дно.
The guy's gone underground.
Я не знаю. Может какие-то проблемы, может залег на дно. Мы не уверенны.
I don't know.Could be in trouble, could be laying low.We're not sure.
Однажды я охотился на тигра, который залег в бенгальском храме.
one day I hunted a tiger lying low in a Bengali temple.
Он залег на дно и прихватил с собой кольцо КЭД.
He's gone underground and taken that q. E.D. Ring with him.
Сказал, что залег на дно. Просил не волноваться.
Said he's laying low, not to worry.
Он залег на дно и обзванивает людей, близких к правительству, чтобы вычислить того, кто украл его файлы.
He's been laying low, making calls to people around the government to figure out who stole his files.
Дин залег у себя дома.
Deans is laying low in his house.
Хоббс говорит, Паркер залег на дно здесь.
Hobbes says Parker is bunking in that walk-up.
Залег на дно в маленьком женском монастыре к югу от Ла Паза.
I holed up in a little convent south of La Paz.
Да, он торговец оружием. К нему обращались парни из Аль-Каиды в Ираке, но недавно он залег на дно, с тех пор его ищет Интерпол.
He was one of the go-to guys for Al Qaeda in Iraq, but after the surge, he went dark.
Наверняка он залег на дно. Значит пошарм по дну. Наверняка он залег на дно.
He's gone underground for sure.
Он полностью залег на дно.
He's gone completely to ground.
Это просто означает, что он залег на дно на некоторое время.
It just means he may be laying low for awhile.
Ты что, в спячку залёг?
What you doing? Hibernating?
Зачем в спячку залёг?
What do you want to do that for?
Лио Джонсон залёг на дно.
Leo Johnson's gone to ground.
Ну, если ты залёг на дно, у меня есть кое-что, что поможет твоей маскировке.
Well if you're on the low, I got something that'll help you with your disguise.
Я залёг на дно, пока всё не кончилось.
I laid low until they left.
Он залёг на дно, если ты понимаешь, что я имею в виду.
He's laying low, if you get my drift.
Значит мы знаем, что преступник залёг в ожидании в шкафу.
Okay. So we know the perp was lying in wait in the closet.
Губернатор Конналли, после того как на секунду дёрнулся влево, залёг на полу возле задних сидений.
Then Governor Connally, after slumping to the left for a moment, lay on the floor of the rear seats.
Залёг бы на дно, пока всё не утихнет.
Where do you go?
Кем? Есть один беглец, думаем, он залёг в доме бывшей жены.
Oh, there's this fugitive we think's holed up at his ex-wife's place.
А ты до этого додумалась после того, как отец твоего малыша залёг на дно?
You realized that after the father of your child went underground?
После убийства полицейского он залёг на дно.
He killed a cop. He's laying low.
Или также он просто залёг на дно, и тихо плачет один и тихо плачет один.
Or maybe he's locked himself away to shed tears there on the floor.
Залёг глубоко под землю.
He is deep, deep underground.
Нет, я не хочу напугать его, чтобы он залёг на дно.
No, I don't want to spook him and send him into hiding.
Агент Моссада залёг на дно, а Энни, вероятно, погорела.
Mossad's already gone to ground, and Annie might be burned.
Я залёг на дно на пару лет.
I spent a few years laying low.
Ладно, он залёг на дно?
Okay, is this person standing down?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]