English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Замысел

Замысел Çeviri İngilizce

421 parallel translation
Здесь не похвальба глупца ; Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
No boasting like a fool ; this deed I'll do before this purpose cool.
Какой хитроумный замысел.
Hey, that's a tricky little number.
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
— To write something and have it realized completely. For once, not to compromise.
Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
The particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity of Inspector Dubois, of the Sureté Nationale, who recovered the stolen property. "
У меня великолепный замысел, 50 процентов твои.
It'll be a worldwide scoop.
Темный замысел, который за завтраком, неведомо для меня, уже был в моей душе, начал всплывать из самых глубин моего существа,
The act at lunch, which I never knew I had in me, started to creep out from inside me,
Пусть замысел осуществится мой - Корабль помчится. Ветер за кормой.
If consequence do but approve my dream my boat sails freely with both wind and stream.
Его подкинул мне, осуществляя Свой замысел.
And he himself confessed it even now that there he dropped it for a purpose which wrought to his desire.
Расскажи им замысел, Доктор.
Show them the plans, Doctor.
- А каков замысел?
- What's the big secret?
При этом вы можете узнать, что художник на самом деле имел в виду Какого его замысел и намерения.
Then you need to know what the artist really had in mind what his meanings and intentions were.
Мой замысел - Бог.
God is my emblem!
- Естрашные средства массового истреблени €, встает вопрос раскрыть их замысел.
-... The terrible weapons of mass destruction, the question to reveal their plan.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
Thus, Comrade Stalin, the enemy's plan to make the Dnieper an unassailable rampart has been thwarted.
- Это был твой замысел.
- It was your idea.
А что, если я останусь здесь, И тогда весь твой грандиозный замысел рухнет!
What if I just stayed here and ruined your ambition
Джакомо! Я умоляю вас. Помогите мне осуществить Великий Замысел.
Giacomo, I beg you, help me in the great work.
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел.
You, without a doubt, are the man who was sent to me to help me carry out
Все это станет вашим, когда мы вместе осуществим Великий Замысел.
All this will be yours when together we will have created the great work.
Пусть воплотится Великий Замысел.
May the great work be accomplished.
Я думаю, что смогу достать деньги для концерта, а затем провернуть свой замысел.
I think I can get money to make it into a concept, then turn it into an idea.
Когда Манфред видит, что его замысел провалился, он в приступе ярости решает убить Изабеллу, однако по ошибке убивает собственную дочь, Матильду.
When Manfred sees his plans fail, he decides in a fit of rage to kill Isabella but by mistake kills his daughter Matilda.
Хосе, ты не должен был уступать, это с каждым разом всё меньше напоминает твой первоначальный замысел.
You shouldn't cede, Jose, this has less and less to do with original project.
– И в чем заключается его великий замысел?
- And what is his great plan?
У меня складывается замысел новой книги.
I'm outlining a new writing project.
Мой замысел сработает.
My strategy will not fail
Скажите, а какой замысел у пьесы?
Tell me. What's the story of the play?
божий замысел найти смысл жизни сегодня и ежедневно.
divine order, take charge of my life today and every day.
События разворачиваются так непредсказуемо, так несправедливо... Человеческое счастье, по видимому, не было включено в замысел Творения.
Events unfold so unpredictably so unfairly human happiness does not seem to have been included in the design of Creation,
Во всяком искусстве, да будет вам известно, присутствует замысел
There's a design at work in all art surely you know that?
Нет, Гастингс, это исключительно зловещий замысел.
No, it is a woof with frightening dimensions.
И, это пояснение с пулей стало единственным базисом, на котором комиссия Уоррена обосновала весь замысел убийства.
This single-bullet explanation is the foundation of the Warren Commission's claim of one assassin.
Мой замысел уж близок к завершенью.
Now does my project gather to a head ;
В итоге, Бринкли, это не самый удачный мой замысел.
So, all in all, not the most successful of Bertram's stratagems.
Отцу не нравится замысел с санаторием.
Daddy isn't too keen on the sanatorium idea.
Таков был ваш замысел.
Was not it, Monsieur?
Знаешь, в чём её замысел?
Do you know what she's doing?
Использовать порок для добродетели - великолепный замысел.
Making use of evil for a virtuous purpose, is a respectable thing to do.
Теперь я вижу, в чем замысел.
That should enlighten us as to your intentions.
В чём состоит хитрый замысел?
Where's the scam?
Ты разрушишь весь замысел.
You'll ruin the plot.
Имея эту информацию, мы можем разгадать замысел икаррианцев.
With that information, we might get an idea of the Ikarrans.
И еще одно мне было ясно. Что не было никакого смысла больше оставаться в этом месте, куда меня привел замысел фильма.
And... one more thing was clear to me that there was no longer any sense in staying in that place where the idea of the film had brought me.
Будучи настоящей американской мечтой, его замысел осуществился.
And in the way Americans have of acting out their dreams, it came to be.
Понимаешь, тот же самый замысел. И у меня есть доказательства, что повторилась та же история.
I must act as he did :
Великий Замысел.
The great work?
Виден замысел.
- The idea is good
Ваш замысел нелеп.
Your plan is absurd.
Теперь замысел Фудзимаки ясен.
First he takes Saburo... then Saburo's warriors... then your lordship himself.
Производство Shishi Замысел :
Planning :
Полагаю, майор, таков был замысел.
I believe that's the point, Major.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]