Заполнить Çeviri İngilizce
1,410 parallel translation
Пустота в моём сердце слишком велика, чтобы её можно было заполнить таким... маленьким домашним прибором.
The hole in my heart is too big to be filled by such a small household appliance.
Этого достаточно, чтобы заполнить пробел.
- it's enough. it fills the gap.
Я пытаюсь заполнить пустоту, блуждая по крышам, глядя на людей..
I've been trying to fill the void by hanging out on rooftops eavesdropping on people.
Подумай, насколько больше земли ты сможешь заполнить армией Дхары под твоим началом
Think how much more ground you could cover with the armies of D'Hara under your command.
На самом деле, украсть его сердце, заполнить его любовью, и вернуть обратно.
Instead, steal his heart, fill it with love and then give it back.
Горы бумаг, которые нужно заполнить и кровь, которую нужно отнести в лабораторию.
Frankly, I was hoping to pry Lloyd away from the hospital for a while —
Ты пытаешься заполнить пустоту красивыми шмотками, тупым искусством, модными книжками и тем, что трахаешь подчиненных в копировальной комнате.
So, you try and fill yourself up with n... nice suits and stupid art and show-off books and by nailing your employees in the copy room.
Попросили заполнить их до того, как мы пойдем на свои свидания.
They want us to fill them out before we go on our dates.
- Думаю, ты сможешь заполнить анкету сама.
I thought you could fill out the form by yourself.
Мне надо было заполнить заявление на флирт и ратифицировать его у FSA? ( Financial Services Authority - ~ Управление Финансовыми Операциями )
Should I have filled out a lunging application form and had it ratified by the FSA?
Горы бумаг, которые нужно заполнить и кровь, которую нужно отнести в лабораторию.
A lot of charts to be filed and blood to be run to the lab.
Думал, если я буду медбратом, я смогу спасти много людей... Заполнить эту брешь, но я...
So I thought being a paramedic, saving the most people possible- - that would fill that hole, but I... mom?
Да ладно тебе, это... это поможет заполнить пустоты.
Come on, it'll - - it'll helpfill in the blanks.
Что вы не знаете о бизнесе, чем я мог бы заполнить книгу.
What you { people } don't know about business I could fill a book with.
Надеясь заполнить пустоту, оставленную ею.
To fill the hole she made when she walked out.
Сможет заполнить эту пустоту?
Could help fill that hole, huh?
Если заполнить повреждение, я могу сделать виртуальный слепок поврежденного участка.
By filling in the injury, I can make a virtual mold of the injured area.
Формулы были неполными, так что когда мои инженеры пытались заполнить пробелы и проверить результат, мы постоянно терпели неудачи.
The chemical formulas were never complete. So when my engineers tried to fill in the blanks and test them, we failed every time.
Я думал заполнить пустоты садом и ранним ужином и я учусь разговаривать на китайском.
I plan to fill the void with gardening, early dining, And I've been learning to speak mandarin chinese.
Фин оставил мне некоторые бумаги по делу Голда, которые я должен заполнить.
Well, Fin left me some papers so I could fill out my report on Gold.
Однажды я принял огонь на себя, когда помешал Майклу заполнить весь офис пластиковыми трубками и посадить туда хомячков.
Well, you didn't even hear it. - Everyone's so excited that you're here today. - Oh, good.
Нам нужно это заполнить.
We have to fill these out.
Все желающие должны заполнить... Что здесь происходит?
any interested students should fill out a what's going on?
Все желающие должны заполнить заявку на вступление... Так и знал, ты все лжешь!
any interested students should fill out an applicant survey i knew you were lying!
"Чтобы сохранить красивую улыбку, можно заполнить носогубные складки своим собственным очищенным жиром".
there is another solution to get your smile back, a nose job and a chin lift with fat injections.
Не пытайтесь заполнить места, ибо за билеты будут грызться.
You're not trying to fill the house, they're fighting for seats.
Мaшинa проснулась, и чтобы заполнить пустоту внутри себя, принялась пожирать чужие души.
You're all that's left, of humanity. You... are all the pieces of my soul.
Я здесь, чтобы сказать несколько слов и заполнить ожидание пока мы ждем Джеймса Миллера,
Just a few words while you're waiting. As you know, James Miller will be joining us.
Сэр, вы не могли бы заполнить это, и потом принести мне?
Sir, could you just fill that out and when you're done bring it back up to me?
Хорошо, еще больше корзин нужно заполнить.
All right, more baskets to fill.
Осталось лишь заполнить тот угол.
All we need is a piece for that corner and we're done.
Надо было все-таки ехать домой забраться в ванну и заполнить ее водой по самую макушку.
I should go home. I should climb into the tub... and pull the water up over my head.
И теперь моё сердце, словно зуб с пустым дуплом, заполнить которое могут лишь детишки.
It's like my heart is a tooth, and it's got a cavity that can only be filled with children.
Заполнить пустоту? "Утешение"
To feel the void... solace?
Анкеты должен заполнить тренер.
The coach has to fill out the forms.
Ты можешь уравновесить, заполнить область успокоительным?
Can you compensate, flood the area with sedative?
Это значит, что если вы хотите их вернуть Вам необходимо заполнить ряд документов.
- It means that if you want it back, you're gonna have to fill out the necessary paperwork.
Послушай, приятель, если ты не расскажешь нам, значит ты не можешь по-настоящему осуждать нас в попытке заполнить пробелы, не так ли?
I mean, look, mate, if you don't tell us, then you can't really blame us for trying to fill in the blanks, now can you?
Они пытались заставить меня заполнить большую кучу форм до того, как отдать мне его
They tried to make me fill out a whole bunch of forms before they'd give it to me.
Хитрость в том, что нужно найти дыру в его жизни и заполнить её.
The trick is to find the hole in their life And fill it.
- И ты собираешься заполнить его?
And you intend to fill it?
Вы представляете, сколько мне придется заполнить форм?
Do you realise how many forms I'm going to have to fill in...
Путое вместилище, которое надо заполнить.
An empty vessel just waiting to be filled.
И мне надо заполнить три часа.
And I have three hours to fill.
Парень знает, как заполнить все пространство брюк.
Guy knows how to fill out a pair of slacks.
Я уже три раза объяснял, Моя страховая компания требует дополнительные документы для необязательных процедур, таких, как защитные прокладки и золотые коронки, а ей лень их заполнить.
As I have explained three times now, my insurance company requires additional paperwork for the semi-elective procedures,
Ты помог мне заполнить библиотечную карточку.
You helped me make a library card.
Сержанту Мюррей нужно заполнить несколько деталей, Миссис Корвин. Дата вашего рождения.
Sergeant Murray just needs a few details from you, Mrs Corwin.
Несколько бланков, Ты должен их заполнить.
Couple of blanks I need you to fill in.
Я собираюсь заполнить пустоты в ваших телах, подарив вам партнера.
I am going to fill that empty hole in your body With another person.
Я имею ввиду, он не мог заполнить свою чашку говоря детали.
I mean, he couldn't fill his cup while giving the details.