Запутался Çeviri İngilizce
1,071 parallel translation
Какой первоначальный план, Дживс? Я уже запутался.
Which particular original plan would that be?
Нет, ты не запутался, Дейта.
No, you're not confused, Data.
По-моему, ты сам запутался.
I think you're a little confused.
Запутался совсем не я.
I'm not the one who's confused.
Он запутался в проводах!
He's caught up in the cable.
Ты уже запутался, да?
You're lost, aren't you?
Я совсем запутался.
I'm very confused.
Понимаете, у Федерации и Каремма совершенно разные законы управления торговлей, и, я думаю, бедняга Ром совершенно запутался во всех этих формальностях.
You see, the Federation and the Karemma have very different laws governing commerce and I think poor Rom must have gotten confused by all the legalism.
Я запутался, потерял нить, начал заикаться.
I began to crumble, to lose my way. I stuttered and hesitated...
- Я, я, я... Простите, я совершенно запутался.
I'm, I'm sorry, I'm totally lost here.
Великий поэт запутался и навлек на себя беды.
A great poet gone astray who's brought disaster on himself.
Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
No matter how low you sink... there's still a right and a wrong... and you always end up choosing.
Я весь запутался, дорогая, перепутался.
Oh, I've gone wrong, darling. I've gone wrong.
Ты так запутался в этом деле, что ты... ты не можешь мыслить разумно.
This business has got you so twisted around you, you can't think straight.
- Ты совсем запутался.
- You're not thinking straight.
Да, но... Кен немного запутался в том, кто на самом деле его жена.
Well, Ken's a little confused... about who his wife actually is.
Он запутался, но он же пытался выжить - хоть как то.
He`s confused but all he`s trying to do is get by.
Он запутался, ему нужно было выжить, хоть как-нибудь.
He`s confused, but all he`s trying to do is get by.
Уже запутался?
Ready to mix it up?
Я, и правда, немного запутался, потому что потерял нить. Я как старушка, взявшаяся за вязание и распускающая петли. Это часто происходит, видите...
Uh, yeah, well, I'm definitely getting mixed up here because I feel like I've forgotten something, some link in the chain... ah, I'm like one of those old ladies that sit around knitting and then leave out a stitch ;
Я читал документы. И запутался.
I was in the stacks and... got lost.
Я слегка запутался.
I find myself a little confused.
Господи, если бы ты знал, как Я запутался!
Oh, man. I got problems of my own.
Я запутался.
I'm confused. I feel a bit lost suddenly
Мне казалось, что ты запутался.
You seemed to me to be floundering.
- Стой! Ты запутался.
You're losing it.
- Я запутался.
- Confused. - I know.
Ничего ты не знаешь! Ты то, бля, не запутался!
You're not fucking confused!
Я запутался в собственной паутине лжи.
I'm caught in my own web of lies.
Я запутался так же, как и ты.
I am as perplexed as you.
Ты просто очень запутался в жизни.
You're just... You're just a very, very confused man.
Но я так запутался в тайнах и клятвах.
But I'm so involved in promises and secrecy.
Я, мм- - Я что то совсем запутался.
I-I, um- - I'm completely lost.
Я запутался.
I'm lost.
Молод! Я запутался!
I was young!
- Он так много врал, что сам запутался.
- When you rode in on your pussy-whipped faggot horse. - Tom.
Я запутался...
I'm just confused...
Просто я запутался.
I get confused.
Я на время запутался, но сумел вырваться, и теперь мне лучше.
I was caught in it for a while, but I was able to work my way out, and I feel better now.
Мы все думаем, что ваш офицер Рифкин немного запутался.
We all think that your officer rifkin out there is a little confused.
Ладно, ладно.. Я запутался. Я не помню, чтобы ты рассказывал мне об этом.
Ok, now I'm kind of confused, Tony, because I don't remember you telling me nothing like that, right?
То есть, я ужасно запутался.
I mean, I am really confused here.
Запутался в правилах.
This game's confusing.
После смерти Марка ты совсем запутался, и даже еще раньше, когда родители его выгнали.
since marc's death, you get everything mixed up, before even, since his parents kicked him out.
Ты запутался и выпал из игры.
You're out of your league.
Она тебя обожает. Я ужасно запутался.
I'm making such a mess of things.
Я запутался. Надеюсь, что она не собирается...
I just hope she wasn't planning on...
Признаю, я слегка запутался.
I might be confused, I admit that... but I don't know.
И вижу, что он совсем запутался.
I find him entirely confounding.
Я немного запутался.
- l find myself torn.
Я просто запутался.
I just got mixed up.