Заскочить Çeviri İngilizce
613 parallel translation
Я подумала, неплохо бы было заскочить на чашечку кофе.
I thought I'd drop in and beg a cup of coffee.
Почему бы не заскочить к Айе?
Why not drop in at Aya's?
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
[Carlotta Narrating] I knew he was anxious to see them as soon as possible... so I decided to stop offi at his apartment... in case he should be there to show them to him.
Я приехал на правительственные слушания и пообещал ребятам заскочить вечером.
I came for some government hearings, and I promised the boys I'd drop in.
Я всё равно собирался заскочить.
I was going to drop over anyway.
Хорошо, э-м... пожалуй я смогу заскочить и посмотреть на нее.
well, erm... perhaps I couId pop round and have a look at it.
Хотел заскочить к тебе вечерком.
- I was going to come up to see you tonight.
Могли бы мы заскочить в Сан-Фелипе?
Could we stop by San Felipe?
Мне пришлось заскочить в агентство Роллс-Ройса, чтобы украсть запасное магнето.
I had to go to the Rolls-Royce agency.
Надо заскочить ещё в одно место.
I'll go with you as far as Ling Wo's. You can drop me off there.
Слушай, почему бы тебе не заскочить ко мне завтра в офис... и мы бы немного побеседвали?
Look, why don't you stop by my office sometime tomorrow... and you and me have a little chat?
Не мог бы ты по дороге заскочить к Дженни?
It's just that if you're passing, you might pop in and see Jenny.
Йони... я хочу заскочить домой на пару часов.
Yoni... I want to go home for a few hours, OK? - Yes.
Надо заскочить на заправку, залить пару баков.
We can pull up at a gas station.
Я только хочу заскочить в свою филиальную приемную.
I just want to pop into my branch surgery, that's all.
Я думала, у нас будет время, чтобы заскочить куда-нибудь.
Thought we might have time to drive back by the Indian route.
Подумал, что не плохо бы к тебе заскочить.
Thought I'd just pop by, like.
Разве ты не должен заскочить на кухню и заняться обедом?
Shouldn't you be popping into the kitchen, starting with lunch?
Мы постараемся заскочить к вам завтра.
We'll try and pop out tomorrow.
Нчжно заскочить на комбинат. У меня есть дела.
I have a lot of work to do for the office.
ѕривет, јртур. руто, что смог заскочить на огонек.
Hi, Arthur. Glad you could make it.
я мог заскочить туда, по пути куда-нибудь еще.
I may have dropped in on my way somewhere.
Ваш коллега позвонил и попросил меня заскочить к вам по дороге, на минутку.
When I was summoned, I was told it would be for a short time only.
- Да, но то, что он работал 13 декабря, не означает, что он не мог заскочить в почтовое отделение Стокгольм-6!
- Yes, but the fact that he was working on December 13 doesn't mean that he couldn't have visited Stockholm 6!
Я мог бы заскочить за вами через полчаса.
I could pick you up in half an hour.
Нет, спасибо. Утром мне ещё нужно будет заскочить в банк.
Oh no thank you I have to go to the bank in the morning.
Да, надо заскочить в магазин Уиллиса.
Yes, I must pop down to Willis's.
- Я проезжал мимо, мистер Боггс, и решил заскочить и проведать ваших индюшек.
- I was passing, Mr. boggs, so I thought I'd pop in and see if your turkeys were improving.
Я всего лишь попросил вас заскочить, если вы случайно будете проезжать мимо.
I just asked you to drop in if you happened to be passing like.
А у меня есть время заскочить в Афины.
I have time for a flying visit to Athens.
Он попросил меня заскочить к нему в клуб, обсудить кое-какие срочные дела.
Well, he's asked me to ankle round to his club to discuss some urgent matter or other.
Энди, не мог бы ты заскочить в "Ван Стоп" и купить верёвку?
Andy, could you go into the One Stop and get me some twine?
- Ну я и вызвался заскочить по пути в химчистку и забрать вещи Джози.
- So I offered to stop by the dry cleaners and pick up Josie's stuff.
Я ехал на симпозиум в Спокэйне, и подумал, почему бы не заскочить по дороге и удивить их.
And, well, you see, I have a convention in Spokane and so I just thought I'd swing by and surprise them.
Ей нравится заскочить в гости.
She likes the pop-in.
Я большой любитель заскочить в гости.
I'm a big pop-in guy.
- Собираешься заскочить позже?
- Are you gonna be stopping by later?
Я гостил у своей мамы, подумал заскочить поздороваться.
Well, I was just visiting my mother, so I thought I'd drop by, say hello.
Но мне надо сначала заскочить домой.
But no. I have to go home first.
Надо по пути заскочить купить бутылку вина или что-нибудь еще.
We should stop off on the way and get a bottle of wine or something.
Джордж, Скотт должен заскочить.
George, Scott's gonna drop by.
- Решил к тебе заскочить.
- I figured I'd check you out.
- Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом.
- Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what.
Мы хотели заскочить сказать вам спокойной ночи.
We wanted to stop by and say good night.
Разве отец не может заскочить к дочери в её день рождения?
A father can't see the daughter on her birthday?
Я еду на север и нашел время чтобы заскочить.
I drive upstate... and take the time to drop in to say hello.
Я должна кое-куда заскочить.
I got to make a stop.
И решила заскочить?
And you just decided to pop in?
- Решил заскочить.
- l just thought I'd drop by.
Быть может, если ты не слишком занята мы могли бы заскочить туда после Священных Праздников.
Perhaps if you're not too busy we could wing on down after the High Holidays.
ѕривет. я был по соседству и решил заскочить
Hi. I was in the neighborhood and I thought I'd drop in.