Заснет Çeviri İngilizce
158 parallel translation
Я присоединюсь к вам, как только он заснет.
I'll join you as soon as he's asleep.
Конечно ничего. Выпив, он заснет как убитый.
He'll sleep like a log.
- Доброй ночи! Сейчас она заснет, и мы увидим, как этой ночью она станет бабушкой!
She is going to sleep and tonight she'll be waking up.
Я буду ждать тебя в машине. Придешь - когда твоя мать заснет.
I'll wait for you in the car and you will come down as soon as your mother is in bed.
Как только он заснет, будите его и приводите сюда.
Every time he falls asleep, wake him up and bring him here.
И вновь заснет.
... and sleeps again.
Как он заснет, я тебя позову.
I'd call you once he's asleep.
Он теперь не заснет оттого, что оставил нас вместе.
The poor man will lie awake brooding about the two of us together.
Потом он заснет и проблем с ним не будет.
Now, once he is asleep... there will be no trouble.
Кто из вас не заснет этой ночью?
Will no one stay awake with me
А что, если он заснет?
What if he falls asleep?
он не успеет высунуть язык, как заснет.
He just put out tongue, sleep.
Она поест и заснет, сделав уроки.
She'll eat and fall asleep on the bed doing homework.
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
I just met this guy. Actually, I admire this woman, whoever she is, for her directness. I mean, the guy fucks around on her, falls asleep... whatever...
Он сумасшедший. Как заснет, я дверь открою.
I'll open up as soon as he falls asleep.
Если он будет настаивать, чтобы она осталась еще на ночь, она может уйти, когда он заснет и пожаловаться Старшим или даже отрезать его от его собственной семьи.
If he insists she stay one more night, she can leave when he falls asleep file a complaint with the Elders, even cut off his.... His access to her family.
Лева, а если он заснет?
Lyova, what if he falls asleep?
Нет, если он заснет на ходу?
Yes, but if he falls asleep on that thing?
Послушай! Не надо давать его много, потому что он быстро заснет от этого
You mustn't give him too much of it, because he will fall fast asleep.
Дождитесь пока она заснет, расскажите ей все.
Wait till she's asleep.
Если Брэм снова на мне заснет, я просто умру.
If Bram ever falls asleep on me again, I will die.
Так что я держусь в сторонке, пока он не напьется и не заснет
So I stay away until he's drunk himself to sleep.
Я боюсь, что он опять заснет!
I'm scared to let him go to sleep!
Ладно, поплачет немного, потом сам заснет.
He'll cry a litttle. then fall back to sleep.
А если я вернусь слишком поздно - она заснет.
If I go back too late, she'll be asleep.
Когда заснёт Дункан, Тяжёлою дорогой утомлённый,
When Duncan is asleep, whereto the rather shall his day's hard journey soundly invite him,
- Если принцесса уколет свой палец, она не умрёт, а только заснёт и проснётся от поцелуя через 100 лет!
If the princess pricked her finger, she would not die but fall asleep, and would be wakened by a kiss after a hundred years.
- Этой ночью она не заснёт. В чем дело?
You're so silent today.
Когда насекомое заснёт, его надо раздавить!
When the insect sleeps, we'll crush it.
Мой муж как заснет, хоть из пушек пали.
Once my husband gets to sleep nothing, wakes him.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Then the one with the strongest will and the nervous energy to stay awake would have us all at his mercy.
Не волнуйтесь, если она заснёт при вас.
Now, don't be alarmed if she drifts off on you.
Ладно, посидим здесь, пока он не заснёт.
We'll sit here a little longer until the child falls asleep.
Авнер уже храпит, и Егудит, я надеюсь, вот-вот заснёт.
- They will. Avner's already asleep and I hope Judith falls asleep too
Установи ночью когда он заснёт.
Install it tonight when he's asleep.
- Он сейчас заснёт.
- No, he won't stop.
- Нет, не заснёт.
- All right.
Я его мать и не собираюсь ждать, пока он заснёт перед телевизором,..
I am his mother. I see my tired baby sitting there, and I know he's got to get up early.
Он заснёт, прежде чем я доберусь до земли! Не заснёт, всё будет хорошо!
- You should've wore a glove.
Мы его сейчас в землю закопаем и оно заснёт.
We'll now plant it and it'll fall asleep.
Проедется ль у воина по шее, и рубит он во сне врагов, вскочит он спросонья испуганный прочтет две-три молитвы и вновь заснет.
.. and, being thus frighted, swears a prayer or two, and sleeps again.
Да он заснёт через пять минут.
He'll nod off after five minutes.
Может, она заснёт.
Maybe he'll fall asleep.
Не волнуйся, я дождалась, пока он заснёт и сломала дверной замок, чтобы он не вышел.
Don't worry, I waited until he went to sleep, and then I broke a key off in his door to lock him in.
А теперь он заснёт.
He's going to sleep now.
Конечно, иногда у нас были конфликты, особенно когда он заснёт на постели... а Лоис вдруг "приспичит", но Брайан не хочет "прогуляться".
And sure, sometimes we have arguments, like when he's sleeping on the bed and Lois is in the "oodmay" but Brian won't "amscray."
Теперь подождём, пока он не заснёт. - Хорошо.
Now we wait until he's asleep.
Сходим туда, когда он заснёт.
We'll go there when he's asleep.
Сыграй ему какую-нибудь музыку, и он тут же крепко заснёт.
Play him music and he falls straight to sleep.
Заснёт где угодно.
He can sleep anywhere.
Первая, пока ты будешь возиться - подружка уже заснёт.
Number one, too slow, girl probably asleep.