Застенчивый Çeviri İngilizce
219 parallel translation
- Он слишком застенчивый.
He's too shy.
Это не потому, что я застенчивый. Я просто не знаю, где мы будем жить.
I just could never figure out what we'd live on.
Ну Вы даете, какой Вы застенчивый.
Aren't you the shy one!
У него застенчивый взгляд.
I thought he had a sort of sensitive look.
Пусть он неказистый, нервный и застенчивый.
Maybe he's nervous and shy and perspiring a little.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
She loves me because I'm sweet and gentle and worried and nervous and shy and tender!
Это, может, и лучше, а то я человек застенчивый.
It's for the better!
Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
He looks as gentle as the zodiac Rabbit he's named after, but he's a wolf inside.
Ты и вправду такой застенчивый?
You really are shy, aren't you? Me?
Правда застенчивый. Но я это ценю.
A timid man, but a worthwhile one.
И кто этот красивый мальчик? Такой застенчивый...
I've forgotten and who's this handsome boy, so polite?
Энаешь, этот застенчивый мальчик... совсем не такой уж застенчивый.
- Oh, gee, Mary, you shouldn't have. - I know.
Заведующий вторым домом Старсобеса был застенчивый ворюга. Все существо его протестовало против краж, но не красть он не мог.
Head of House Welfare No 2 thief was shy. but do not steal - he could not.
Я думаю, что ваш сын немного застенчивый.
I think your son is a bit shy.
" О, мой застенчивый герой, Ты ловко избежал позора.
Oh, my shy hero! You've saved your face so deftly.
Но был такой застенчивый, немногословный.
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
- Но он не сказал мне, что вы застенчивый.
But he didn't tell me you were shy.
- Застенчивый?
- Shy?
Артур сказал, что Вы очень застенчивый.
Arthur says you're very shy.
ОН был такой застенчивый.
With that helpless look.
Какой застенчивый.
Bashful.
- Не надо, он такой застенчивый.
- He's kind of shy. You can't do that.
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон...
Why don't you ask for my name? As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming... But no, that would be too self-conscious of me...
Но если бы по-настоящему застенчивый парень посмел к тебе обратиться, ты бы и слова ему не сказала - посмотрела бы сквозь него.
But if any guy who really was shy dared talk to you... you wouldn't give him the time of day... - your eyes would glaze over.
Твой застенчивый приятель бьёт меня по лицу, я вынужден ехать за город во владения злобной мачехи, где меня, вероятно, прикончат, и вот что я слышу.
Your shy friend hits me in the face... I'm about to go upstate to the domain of a stepmother of untrammeled malevolence... very possibly to be killed... and I get this.
Нет, он просто застенчивый.
- No, he's just shy.
Он слишком застенчивый.
He's too shy, you see?
Я думаю, он застенчивый
I think he's shy.
Он очень застенчивый.
He's very shy.
Обычно я застенчивый.
I'm usually shy.
Ну что ты такой застенчивый?
Why are you being so shy?
Найлс, ты такой застенчивый.
Niles, you are so shy.
Какой застенчивый нигер- -
We got us a shy nig- -
Грейс, ты же знаешь, что он застенчивый.
Grace, you know him? t? damp.
Описание - около 40 лет, застенчивый, аккуратный и чистоплотный.
'Description - about 40, shy,'neat and tidy.'
Похоже, он застенчивый человек.
He sounds shy.
Ты ведь не такой застенчивый, правда?
You're not shy, are you?
Мама сказала он застенчивый, но я думаю, что он скорее скучный.
Mommy says he's shy, but I think he's rather boring.
Нет, он очень застенчивый.
No, he's too shy.
Она сказала, что вы слишком застенчивы, чтобы пригласить самому.
She said that you were too bashful to ask us yourself.
Не будьте застенчивы.
Don't be bashful.
Некоторые из них очень застенчивы. Вы, определенно, из их числа.
I guess all traveling salesmen aren't alike?
Они так застенчивы в этом возрасте.
They're so intense at that age.
Застенчивый?
Not particularly.
Вы слишком застенчивы!
You're much too shy!
Солдаты несколько застенчивы.
Soldiers are somewhat shy.
Потому что он застенчивый.
- That's because he's shy. No, he's not.
Они немного застенчивы.
Well, they're a little shy.
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон...
As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming...
Я не застенчивый!
I'm not being shy.
- Да, он очень застенчивый.
- I forget.