Захотела Çeviri İngilizce
1,986 parallel translation
Не удивительно, что ты не захотела поехать со мной в Рим.
No wonder you didn't want to go to Rome with me.
Захотела с кем-нибудь поделиться.
Had to tell someone.
Но я не захотела, и он взбесился.
But I didn't want to, and he got mad.
Были бы, если бы я захотела.
Bit late, though, now, isn't it?
Бетани Моррис захотела увидеться с ней, чтобы спросить об этом.
Bethany Morris went to see her to ask her about it.
Почему ты захотела прийти именно сюда?
Why are we here?
Я так захотела.
I wanted to do this.
Я подумал, мы могли бы уехать отсюда, если бы ты захотела.
I just thought, we could get out of here. If you wanted.
А она не захотела меня слушать.
She didn't wanna listen to me.
Я есть сильно захотела.
I'm really hungry.
Узнав, что я с кем-то встречаюсь, она сразу захотела познакомиться.
Once she heard I was dating someone, she got excited. She wanted to meet them.
По нужде захотела, а?
You want to use the camera, eh?
Слушай, ты захотела, и я устроился на работу, так отдай хотя бы дом на выходные.
Look, you wanted me to get a job, so I got one. At least let me have the house for the weekend.
Ребекка, ты не захотела задержаться и поговорить с нами? Нет.
Rebecca, you didn't want to stick around to chat?
В средней школе со Сьюзан было очень весело, но теперь она даже здороваться со мной не захотела.
In middle school, Susan was very fun to be around, but... now she doesn't like to say hi to me anymore.
Я правда верю, что если бы ты просто захотела продолжить разговор со мной, то мы могли бы решить все остальное.
No, I really believe that if you'd just be willing to continue having this conversation with me then we can figure the rest out.
Захотела сблизиться с тобой, как-то прочла твою рукопись
Some girl wanted to get close to you, somehow got her hands on what you wrote.
Уверен, если бы она меня увидела, она бы захотела вернуться домой.
- Bet if she saw me, she'd wanna come back.
Я хотела нарисовать её у себя, но она не захотела, потому что это была комната её брата.
I wanted to paint her picture, but she didn't want it in my room because that used to be her brother's room.
Она не захотела сегодня никуда идти.
She didn't want to come out tonight.
- Не знаю. Может, я бы захотела такого.
Maybe I'd like a guy like that for me.
А если бы не спала, она... она всё равно бы не захотела тебя видеть.
And even if she wasn't, she- - she wouldn't wanna see you anyway.
Что бы я не захотела, без вопросов.
Whatever I want, no questions asked.
Я пришел и она не захотела больше меня видеть.
I showed up and she wouldn't even see me.
Я сделала это потому, что захотела.
I did it because I wanted to.
Она не смогла бы отхлестать Трэвиса, даже если б захотела.
She couldn't whip Travis even if she wanted to.
Передай, что ему следует молиться Господу Богу, чтобы Аманда Теннер не захотела выложить свою историю, потому что только что она стала моим клиентом.
You tell him that he'd better hope to God Amanda Tanner doesn't want to come forward with her story, because she just became my client.
Что бы ты не решила делать, как бы ты не захотела поступить, я буду рядом на каждом этапе этого пути, и если ты попросишь меня, я заставлю его вспомнить и ты больше никогда никогда не будешь чувствовать себя одинокой,
And whatever you decide to do here, however you want to play this thing out, I will stand beside you every step of the way if you ask me to, I will make him remember and you will never, ever be alone in this again, but I'm gonna need everything... every truth, every detail.
Передай, что ему следует молиться Господу, чтобы Аманда Таннер не захотела разгласить свою историю, потому что только что она стала моим клиентом.
You tell him that he better hope to God Amanda Tanner doesn't want to come forward with her story, because she just became my client.
Мэйбл не захотела бы этого.
Maybelle wouldn't have wanted that.
Она захотела уехать.
So she wanted out.
Ушла от тебя, потому что захотела.
I left on my own. I left you because I wanted to leave you.
Не захотела тихо исчезнуть.
She wouldn't go quietly.
Я бы никогда не пошла в боулинг, но я захотела сегодня встретиться с Пауло.
I know. I would never go bowling, but I wanted to go out with Paulo tonight.
Я не смогла бы придумать план получше, даже если захотела бы.
I couldn't have planned it better if I tried.
потому что я не захотела поехать кататься на лыжах.
I'm spending the weekend here because I didn't wanna go skiing.
Она захотела стать кассиршей.
She wants to be a checkout girl.
Консалтинг сродни пренебрежению к красотке, чтобы та захотела тебя только больше.
Consulting's like dissing a really pretty girl so that she'll want you more.
Ты бы не захотела разговаривать со мной иначе.
Because you won't talk to me otherwise.
Она не захотела сказать нам свое имя.
She won't tell us her name.
Карэн не захотела, чтобы мы были там.
Karen didn't want us in there.
Но потом я захотела танцевать, будучи женщиной. А пока я меняла пол, я была ни тем, ни другим. Так за мной закрепилось имя Делирио.
I used to be a male dancer, but then I wanted to be a female dancer, and while I was doing the change I was neither one nor the other, so people called me Delirio and it stuck that way.
Я говорила ей, что такси будет ехать дольше, но она не захотела спускаться в метро.
I told her a cab would take too long, but she won't take the subway.
Ты захотела соблазнить его прямо в коридоре?
You tried to do him right there in the hallway?
Эта безумная мысль залетела в мою голову когда Джулс захотела, чтобы я предложил ей руку и сердце в наш отпуск, так что, ну.... поэтому я позвал тебя, и... и потом я украл бабушкино обручальное кольцо из спальни отца.
I got this crazy idea in my head that Jules wanted me to propose marriage on our vacation, so, uh... so I called you, and... and then I stole my grandmother's engagement ring from my father's bedroom.
Она не захотела.
She wouldn't go for it.
Если бы я захотела, ни один бы судья в мире не отказал бы мне в выдаче судебного запрета на ваше имя.
If I wanted to, there's not a judge in the world that would deny me a restraining order after what you've done.
Я потом ты захотела взвалить на меня всё это, и я...
Oh. And then you wanted me to take on all this extra responsibility, and I...
Захотела убить? мобильный был отключён.
She might feel that she wants to kill him. Right? plus...
Что не захотела знать, как она умерла.
Hye In died an innocent death and you didn't even know.
Захотела отдохнуть.
She needed a break.