Захочет Çeviri İngilizce
5,649 parallel translation
И он захочет подобраться ближе.
- He'll want to get close.
Дуэйн, пожалуйста, соберите наших волейболистов, и комиссар, может, тоже захочет поприсутствовать.
Dwayne, please assemble our volleyballers and the Commissioner might like to be there too.
Знаешь, я не хочу, чтобы у нас испортились отношения, поэтому я подумал, может, ты её спросишь, так, если она захочет...
Well, you know, I-I don't want it to get weird between me and her, so I was hoping that you could ask her, - that way if she wants... - Ooh-hoo-hoo!
Мы попробуем связаться с матерью Тэйлор, вдруг она захочет вернуться.
We're trying to contact Taylor's mom, see if she wants to step in again.
- Он захочет знать, как она.
- He'll want to know how she's doing.
Никто не захочет такое увидеть, Дейв.
No one wants to see that, Dave.
Или просто трахнула её парня и знала, что она не захочет говорить со мной.
Or I'd just had sex with her boyfriend, and I knew she didn't want to talk to me.
Потому что это Хартли, и он захочет, чтобы последнее слово было за ним.
- Because he's Hartley, and he'll want to have the last word.
Если Йен захочет вернуться на работу после отсидки, она его ждёт.
If Ian wants his job back when he gets out, it's here for him.
Я знаю, что Коулсон об этом не знает, но уверен, что захочет.
I know Coulson doesn't know about it, but I bet he'd like to.
Все мы знаем, что Бобби может ликвидировать этого британчика когда захочет...
We all know Bobbi could have taken out that tea cup - anytime she wanted...
Он захочет подойти к нам и узнать, уйдем ли мы, до того как поймаем его.
He's going to see us and know that we are not going to go away until we've got him.
- Если какой-либо человек не захочет мы захотим узнать, почему.
If any main fails to turn up, we'll want to know why.
Что делать, если кто-то не захочет, это сделать?
What if someone don't want to do it?
И другие придатки, которые ни один мужчина не захочет потерять.
And other appendages no man wants to lose.
Я... сомневаюсь, что она этого захочет.
I... doubt she would want that.
Не думаю, что она захочет кофе.
I don't think she'll want coffee.
Билли может гулять там, когда захочет.
Billy can use it whenever he wants.
когда Кэйт захочет.
whenever Kate wants.
Но какой кандидат в здравом уме захочет, чтобы такое опубликовали.
But what candidate in their right mind would want something like this out there?
Возможно, сейчас она не слишком захочет говорить со мной.
Yeah. She probably doesn't want to talk to me right now.
Мне кажется она захочет взять двойную фамилию.
I have a feeling she's gonna want to hyphenate.
Он может добраться до неё, когда захочет.
He can get to her anytime he wants.
Теперь Дэна вообще не захочет меня видеть.
After tonight, Dana will never want to see me again anyway.
Он захочет в долю.
He's gonna want equity. Well, full disclosure, he's only doing it so I won't out him for molesting my brothers. Yeah.
Кто захочет убить такого растяпу?
Who'd want to kill a sad sack like that?
Разве мы должны просто позволить этой девице Шлоттман разгуливать по городу и стрелять в кого она захочет?
Are we just supposed to just let that Shlottman girl run around the city shooting anybody she wants?
Я хочу, чтоб Килгрейв жил долгой, одинокой и полной презрения жизнью, от которой он захочет наложить на себя руки, но не сможет.
I want Kilgrave to live long and alone and despised until he wants to die, but can't.
Снова, и снова, и снова, доведу ее до отчаяния, пока она не захочет умереть.
Devastate her over and over and over until she wants to die.
Здесь пирожные и булочки, а еще я сделала сладкий хлеб, вдруг кто-то из посетителей захочет.
These are brownies and scones, and I also make pan dulce, if your customers prefer that.
Когда я выйду замуж, когда мой муж захочет заняться сексом со мной, он бросит свою кипу на кровать.
Once I'm married, when my husband wants to have sex with me, he throws his yarmulke on the bed.
Но не уверена, что он захочет сотрудничать.
But I'm not sure, once you get there, he's gonna play along.
И Надя, если захочет.
Nadia, too, if she wants.
Ну, там есть слово, которое никто не захочет петь.
Well, there's just a word that no-one likes singing.
Если мы вернём её в целости и сохранности, она может поставить ёлку хоть на Пасху, если захочет.
If we get her back safely, she can put up next year's tree on Easter Sunday if she likes.
И если после всего он захочет обвинить меня в измене...
And, after all, if he wants to bring a treason...
Никто не захочет жениться на этой квашне.
No-one want will want to marry the milksop now.
Она не захочет.
She wouldn't want to.
Конечно, захочет.
Of course she would.
Но он захочет знать, кто убрал его супер-убийц, и это приведет их к нам.
But he's still gonna want to know who took out his superhuman assassins, and that's gonna lead them to us.
Никто в центре города не захочет, чтобы газеты раздували секс-скандал, особенно с участием Босха.
No one downtown wants to see a sex scandal in the papers, especially involving Bosch.
Может, она захочет поехать с нами завтра в Мэллертон?
I wonder if she wants to come to Mallerton tomorrow.
А если Дирхерст захочет снова поиграть в "шуры-муры", вы не будете возражать?
And if Deerhurst came to play rantum-scantum again, you would not mind?
- Может он захочет услышать твою версию.
- Maybe he wants to hear your line of thinking.
Потом она захочет машину.
Then they want a car.
Кто захочет, чтобы ими у правили такие страшилища, когда вместо них можешь править ты, Стивен. чей благородный профиль будет так хорошо смотреться на монетах.
Who would wish to be governed by such frights, when they might instead be governed by you, Stephen, whose noble countenance would look so well upon a coin?
И если поймают, мы всю жизнь просидим за решёткой, а если повезёт в дальнейшем мы станем мишенью для наших жертв, для их друзей, родных, для всех, кто захочет нажиться на наших запасах, не важно каких,
The fact that from here on in, we'll be the targets of our former victims ; Their friends, loved ones, and anyone else looking to cash in on our bounties. None of whom, by the way, we'll see coming because we don't remember a thing past yesterday.
Я не знаю, как захочет Алекс.
Whatever Alex wants, that's, um... I don't know.
Нужно отделить его от толпы, что означает создать причину, по которой он захочет уединиться.
We need to separate him from everyone, which means we need to give him a reason to get away from everyone.
Несомненно, чтобы ранить тех, кто захочет напасть ночью.
Pits being dug every 50 yards, three or four feet deep and lined with stakes.
Может, захочет встретиться.
See if he'll meet you.