English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Зашёл

Зашёл Çeviri İngilizce

4,228 parallel translation
-... В полицейский участок зашёл чёрный!
Well, a black guy walked into the police station.
Ты слишком далеко зашёл со своим "небольшим экспериментом".
So much for your little experiment.
Возможно, он зашёл на чужую территорию.
Maybe he stepped on the wrong dealer's turf.
В какой-то момент между тем, как такси привезло их домой и тем, когда Адам пошёл проверить её, кто-то ещё зашёл в ванную Дэйши и убил её.
At some point between the cab ride home and when Adam went to check on her, someone else went into Daycia's bathroom and killed her.
Я только что зашёл.
I just walked in.
Он даже не зашёл к нам.
He didn't even come in to see us
Брайан, я думаю ты слишком далеко зашёл.
Brian, I think you've taken all of this too far.
Ещё я сначала зашёл во множество неверных кабинетов.
I also went into a bunch of wrong offices first.
- Мама! поэтому зашёл к Китано. - Рикако-сан.
- Rikako-san.
Зашёл поздороваться.
Thought I'd say hello.
Он зашёл так далеко, что специально нанял гея, чтобы тот изобразил его неверного любовника.
I mean, he went so far as to hire an actual gay man to play his cheating lover.
Если бы я зашёл в дом, и потом быстро попросил бы войти незнакомца, то я бы перевернул свою собаку.
If I was to come in the house, and then quickly get a stranger to come in, I could flip my dog.
Когда я зашёл, то вы перевернули страницу.
I walked in, a page got turned.
Значит, возможно, что кто-то, пахнущий средством для чистки оружия, зашёл в палатку, использовал оружие отца и уничтожил целую семью.
So it's possible that someone who smelled like gun cleaner went into the tent, used the father's gun and wiped out the whole family.
Я стоял на страже в то время, как Дональд зашёл в палатку.
I stood guard while Donald went in the tent.
Свидетель говорит, он высадил его на углу Вест Хъюрон и Левитт, и видел, как он зашёл в дом.
Witness says he dropped off some HGH to Ledbetter on the corner of West Huron and Leavitt and saw him walk into a house half a block up.
Зачем я зашёл купить цветы, я здесь даже не ради этого.
Why did I stop to buy flowers? That wasn't even the point of this.
Я так поступил, чтобы не потерять её, как клиента, но зашёл слишком далеко.
I was so determined not to lose her as a client that I went too far.
Я даже не мастурбировал с того самого момента, как сюда зашёл.
I haven't even masturbated since right before I came in here.
Слушай, знаю ты не доверяешь Шарлотте, но ты зашёл слишком далеко.
Listen, I know you don't trust Charlotte, but now you've gone too far.
Зашёл...
Captions, in.
И мы не можем выяснить кто зашел в лабраторию и украл этот вирус.
We still have no eyes on who went to the lab - and took the virus.
Просто зашел по пути на обед.
Just stopped by on my way to dinner.
Я только, что зашел.
I just walked in.
Упомянул об этом парню, который зашел для того, чтобы... заменить чернила для ксерокса.
Mentioned it to the man who popped in to change the ink in the photocopier.
Теперь вы знаете, ваш отец не поехал бы в Чикаго, пока не зашел в дом...
Now, you know your father wouldn't have gone to Chicago without bringing back some- -
во-вторых, ты зашел слишком далеко кидая это все это на меня
And two, you've come too far to throw it all away over me.
Нет, зашел один раз.
No, just stopped in once.
И спасибо, что зашел.
Uh, thanks for coming by, too.
Прости, но когда я зашел в детскую комнату, я обнаружил ребенка в одиночестве.
I'm sorry, but when I visited the nursery, I found the baby alone.
- ты зашел слишком далеко! "
- You've gone too far! "
Гэри, спасибо, что зашел.
Hey, Gary, thanks for coming by.
Просто зашел по пути на работу.
Just off to work.
Я потратил несколько недель на исследование того сайта, собирал портфолио, чтобы потом обнаружить, что кто-то зашел туда за день до меня, и ограничил права.
I spent weeks researching that site, putting together a portfolio, only to find that someone had got there the day before me and secured permission.
Разговор не зашел так далеко.
Conversation didn't go that far.
Хотя было бы неплохо, если бы зашел.
It wouldn't be so bad if he did, though.
Было так, словно каждый праздновал мое несчастье, так что я зашел в магазинчик за банкой пива, но у меня был только фунт, так что я купил лотерейный билет.
It was like everyone was celebrating my misfortune so I went into this offie to buy a can, but I only had a quid so I bought a lottery ticket.
Пацан, открыл дверь своей квартиры, но я сказал ему, чтобы зашел назад.
A kid, he opened his apartment door, but I told him to get back inside.
Я слишком далеко зашел?
Am I just bombing here?
Билли зашел.
Billy's in.
Президент зашел и просто...
The president went in and he just...
Остальные три агента стояли в коридоре, но я в конце концов зашел, из-за звука.
The other three agents stayed outside in the hall, But eventually I went in, too, because of the sound.
Он перестал, когда я зашел.
He stopped when I came in.
Нет, я просто зашел, чтобы попрощаться. Ясно.
No, I just stopped by to say bye.
Ты просто зашел поболтать или по делу?
Is this small talk, or do you have an agenda?
Спасибо, что зашел!
Thanks for coming!
Я просто зашел взять ключи у дядюшки Рэя.
Hey, well, I just came to get the keys from my uncle Ray.
Он просто зашел, запугал вас, и доказал, какой я слабак.
He walks in, bullies you down, and proves what a pushover I am.
Он пару раз зашел в ее магазин и пригласил ее на свидание.
Oh, he came into the shop once or twice, then he's asked her out.
... зашел в ее магазин и пригласил ее на свидание.
.. came into the shop, apparently, and asked her out.
Ну, сначала он зашел на выпускной третьеклассников но в конце концов нашел правильный зал.
Well, he went to the third grade graduation first, but eventually he found the right room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]