Зверек Çeviri İngilizce
91 parallel translation
Это очень ласковый зверек
It's a lovely animal.
Все эти годы, ты был как зверек, смышленый и хрупкий. И вот неожиданно, ты превратился в свидетеля моей жизни. и в судью.
for years you have been like a little pet awake and fragile and suddenly you've become witness of my life and judge and I have not noticed so far.
Ты была как маленький дикий зверек.
You were like a wild little animal.
Зверек хрупкий, ты можешь его повредить
The animal is delicate. You might hurt it.
- Этот маленький пушистый зверек между наших ног.
- That little furry animal between our legs.
С другой стороны, я помню все о том дне, когда у меня появился первый домашний зверек... серкиссионский кот.
On the other hand, I remember everything about the time I got my first pet. A Circassian cat.
Чудесный домашний зверек.
It's a wonderful pet to have.
Пушистый зверек, который прокусывает ногу насквозь.
A soft, cuddly badger that bites till the bone goes crunch.
. Маленький зверек?
A little animal.
Зверек, который меня убьет.
I always wanted a pet that could kill me!
Твоя рука на столе точно зверек, которого я хочу приручить. Он кажется послушным, но... кто может знать?
Your hand is on the table like an animal, a small animal that I coax like it seems calm and docile but it's unpredictable.
Маленький зверек, которого люблю, и хочу прижать к себе.
This little animal, I love him, and I want to hold him against me.
Иногда он словно зверек. Не способен размышлять.
Sometimes he's like a pup that can't think.
Ну, как зверек из зоопарка.
Hey. Like a zoo animal.
Бедный маленький зверек.
These poor little creatures.
Крот это такой зверек.
Crot is Russian for mole.
цветок, зверек, человек.
Plant, pet, person.
Ну, на этот раз он хотя бы знает, что это за зверек.
Well, at least this time, he knew it was a cat.
Да ладно, ты же домашний зверек Ланди.
Come on. you're lundy's pet.
У меня в детстве был такой зверек, знаешь, с черными полосками на спине?
When I was little I had this squirrel, you know, with black stripes on the back?
Зверек оборачивается Полярный медведь делает
When you get close, the rabbit is back... ª and Ursula polar...
И тут тоненький голосок, это маленький зверек :
Oh voce fagilã, un iepure, zice :
И я, как такой маленький зверек.
And I am that small furry animal.
Ревнивый и уродливый зверек, Дэвид.
Jealousy is an ugly thing David.
Как, например, маленький пушистый зверек.
In a furry little animal sort of way.
Мапенькии мамин зверёк!
Mom's little cutie!
Что тебя расстроило, мой зверёк?
Did that move you, my little pet?
Вся дрожишь как испуганный зверёк.
All shaking like a little frightened animal.
Этот мальчик не знает Бога, не умеет молиться. Он как дикий зверёк. Он только что потерял отца, и эта старая никому не нужная гитара - - единственная память.
That child doesn't know God, and won't pray - -- he's like a wild animal,... he just lost his father and all his memories are bound up in that worthless guitar.
Зверёк уже внутри.
The critter's inside.
Зверёк выполнил свой долг, Дон Хосе.
The little creature carried out its duty, Don José.
Хуан, сколько тебе стоит такой зверёк?
Juan, how much does one of these cost you?
Как маленький зверёк, потерявшийся в лесу
Like a small animal, lost in the woods.
А я всего лишь забитый зверёк, которому нравится, когда его тычут носом.
And I'm just some schnook likes to get slapped around.
Не побоюсь сказать, она тряслась как затравленный зверёк.
I would go as far as to say quaking like an animal.
Глупый зверёк.
Stupid fuzzball.
Маленький бедный зверёк.
Imagine! Poor little pet.
Они думают, что это милый пушистый зверёк.
They think he's this cuddly, sweet little character.
Вомбат - это сумчатый зверёк, которыи живет в норе.
A wombat's a marsupial, and it lives in a hole.
Разве только что зверек...
Awesome!
зверёк Фу.
Hey, stay out of this! Isn't this Fuu's pet flying squirrel?
По-моему, твой зверёк немного замёрз.
He looks a little cold. I think we'll give him a little blanket there.
Пушной зверёк.
Rabbit.
- Пушной зверёк, говоришь?
- Oh, rabbit, you said, yeah?
Ведь правда, робкий зверёк?
Isn't that right, you timorous beastie?
Этот доктор и его "робкий зверёк" пойдут с нами.
This Doctor and his timorous beastie will come with us.
ТЫ же их любимый зверёк.
I mean, you're their pet.
Похоже, ты, травоядный зверёк, не до конца компрендэ.
Your lower mammal brains don't seem to comprende.
- Тысячи людей пришли посмотреть, увидит ли маленький острозубый зверёк собственную тень.
- Thousands gathered today to see if the tiny buck-toothed creature would spot his own shadow.
Полагаю, твой новый ручной зверёк не выполняет свою работу так успешно.
I guess your new little pet didn't work out so well.
Теперь я для неё - ручной зверёк. Грубая, пренебрежительная, ежидные комментарии о моём труде.
Now she treats me like a minion- - rude, dismissive, snide comments about my work.