Зерно Çeviri İngilizce
422 parallel translation
раздавая гнилое зерно.
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
Нам нужно зерно возить, а он гулять собирается!
Who do they take me for?
Потом потребовалось помолоть зерно.
Then it had to be ground.
Президент Рузвельт разрешил нам приехать из Мексики мы выращиваем зерно и овец
The Presidente Roosevelt, he wished us to come from Mexico. We grow the crops and raise the sheep.
Ты должен посеять свое зерно на другом поле, ты понял, что это значит?
Sow in a different field. Do you understand what I'm saying?
Зерно, которое мы в Англии называем кукурузой, а в новом мире пшеницей.
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Но ведь растить зерно - это работа женщин.
But will they not say that growing corn is woman's work?
Это зерно. Издалека.
It is corn, corn from far away.
Зерно чероки.
It's like the Cherokee corn.
Зерно чероки проросло.
All the way from Cherokee land.
Безопаснее всего здесь, где растет зерно.
Is any place safer than here, where the corn talks to us?
Может, зерно скажет, где найти оленя.
I thought the corn might tell me where to find a deer.
Хочу посадить зерно.
I'm going to plant some corn.
Зерно чероки даже говорить умеет.
The Cherokee corn could do anything, even talk.
Разве ты видел, как сажают зерно?
Have you ever seen anyone put the seed in the ground?
Впервые ты сказал это, когда принес зерно талеква от чероки.
Once before you said that, when from the Cherokees you brought the corn of Tahlequah.
Он посадил и вырастил зерно. Ни один апач такого не делал.
He planted that corn and made it grow, something no Apache ever did before.
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
When the bandits arrive, we'll greet them meekly and quietly hand over all our barley.
Ещё дедушка молол здесь зерно.
Grandpa used to grind his flour here.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
А если затесалось гнилое зерно, его отделяют от других.
A seed gone bad must be weeded out.
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain temperature goes up, do you find it right to run back home?
Сейчас надо за зерно бояться.
We have to take care of the grain now.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
I say the grain comes first now.
Потому что в счастье зреет зерно несчастья ;
Because in the midst of my happiness there grows a seed of sadness.
Это гнилое зерно.
That's for bringing this rotten grain.
Ты, когда-нибудь, пробовал это зерно?
Have you ever tasted that stuff?
Найди мне хоть одно рациональное зерно.
Where does it get us?
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Quadrotriticale is a high-yield grain, a four-lobed hybrid of wheat and rye.
Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века- -
Its root grain, triticale, can trace its ancestry all the way back to 20th-century Canada, where...
Квадротритикал - единственное зерно, способное расти на планете Шермана.
Quadrotriticale is the only Earth grain that will grow on Sherman's Planet.
Это зерно должно быть под охраной.
I want that grain protected.
Он ест мое зерно.
He's eating my grain.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
The key to our winning of this planet is the grain, quadrotriticale.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Now, I want you to keep that grain safe.
- Но ему нужно мое зерно!
- But he is after my grain!
Я отравил зерно, только уберите их.
All right! I poisoned the grain, take them away.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
After all, my tribbles did put you wise to the poisoned grain and they did help you to find the Klingon agent.
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и...
in to each grave stood the vessel, filled with food for the corpses - grain and...
А ты, сын мой, мог бы дождаться моей смерти, прежде чем засеять зерно этого плана в слишком богатое воображение своей сестры.
And you, my son, you could've waited for my death to plant the seed of this project in your sister's too fertile imagination.
И мы посеяли зерно, и оно выросло.
But we planted the crops and they grew.
Коли ты нас не осчастливишь, другого нам не останется, будем немолотое зерно жевать, как скот.
We beseech you! If you don't help us, we will have to grind the wheat with our bare teeth!
Ей приказали перебирать зерно.
She had to pick the corn from the lentils!
Джон Ячменное Зерно.
John Barleycorn.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the dead of night?
Я построю крышу и сложу зерно.
I'll build the roof and stack the grain.
Зерно. Поля колышущейся пшеницы.
The crops, the grains, fields of rippling wheat.
Доходило до того, что мы звонили в колокола, чтобы собрать людей, чтобы зерно не пропало, чтобы не пропал лук, чтобы не пропало то, что нам нужно, а я был лишь ребенком.
It got to a point we chimed the bell to round up the people and not let the corn be taken away, not let the onions be taken away, not let what we needed be taken away, and I was just a kid, a child.
Заронил я зерно, дальше мне все равно.
I've laid the seed It should be all you need
Зерно, картошка, скобяные изделия, резиновые сапоги.
Grain, spuds, ironmongery, Wellington boots.
Верни мне мое зерно!
Give me back my grain!