Злобный Çeviri İngilizce
474 parallel translation
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
The old man is awfully anxious to open on schedule.
У него злобный характер, он всегда скандалит.
He has a viscious temper, always picking fights.
Мой кот не злобный.
That cat ain't mean.
Твой злобный приятель.
Your bad-tempered boyfriend.
Злобный человек с топором.
- A mean man with an axe.
Вчера я вёл себя, как злобный дурак.
I was dumb and mean yesterday.
Этот злобный клеветник, твой супруг!
That vile, slandering husband of yours!
Вот идет самый злобный человек из всех живущих.
There goes the meanest man that ever took a breath of life.
Почему он самый злобный человек?
Why is he the meanest man?
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
Когда в Алеппо злобный турок бил Венецианца и сенат порочил, - Я пса-обрезанца схватил за горло
And say besides, that in Aleppo once where a malignant and a turbaned Turk beat a venetian and traduced the state I took by the throat the circumcised dog and smote him thus.
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
I know I'm a pretty evil fellow killed people in the war and got drunk and chewed up municipal property and the like.
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота...
You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots...
Злобный человек!
Wicked man!
Да, милорд. Вас запрограммировал злобный, похотливый кулак Гарри Мадд?
That unprincipled, evil-minded, lecherous kulak Harry Mudd programmed you?
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from.
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка. Злобный ребенок в теле женщины. Заносчивое чудовище.
Nobody's told you that you're an uncivilized savage, a vicious child in a woman's body, an arrogant monster!
"Почему вы такой злобный?"
"Why are you so mean?"
Умри, завистник злобный мой!
Die, rival mine, and pay the cost!
Вооружил свои суда я, с их помощью задумал покарать я злобный Рим за ту неблагодарность, что высказал он моему отцу.
And that is it Hath made me rig my navy ; I mean To scourge the ingratitude that despiteful Rome cast on my noble father.
Что за злобный мальчишка!
What a trial that boy is!
Он злобный!
He's vicious!
Ужасно злобный, когда разозлится.
Vicious he is, when he's crossed.
Он здоровый злобный вояка.
He's a big, bad soldier.
Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный.
I knew when I first seen you you were mean and evil.
"самый могущественный и наиболее злобный из всех, исчез,"
" mightiest and most malevolent of all, had vanished,
" Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору ;
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit.
Не рычи на меня, злобный сукин сын.
Don't you snarl at me, you evil son of a bitch.
Какой ты злобный паразит, Нил!
You spiteful bastard, Neil!
Пелле, иди и скажи всем, как он унижает меня и какой он злобный.
Pelle, go and tell them all how he bullies me, how wicked he is!
Злобный взгляд не действует на меня.
The evil eye doesn't work on me.
Это специально тренированный злобный полицейский пёс.
This is a highly trained, vicious K-9 police dog.
Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
He's a mean old bastard!
Это злобный старик.
He's a feisty old guy.
И я знаю почему! Потому что я злобный больной хуй!
I can't do it, and I know why, I'm a sick evil fuck,
Он злобный мелкий карлик.
He's a mean little SOB.
Это мистер Злобный Это мистер Колк
There goes Mr. Outrage There goes Mr. Sneer
Мрачный самоубийственно-злобный вопль, трусливо зажмуренные глаза.
Sourpuss suicide screams with evil clasping cowardly Yellowbelly, slit eyed.
Какой все-таки злобный этотЛепрекон.
THAT LEPRECHAUN SURE IS MEAN.
Подлый, грубый, злобный, невежественный.
Mean, surly, nasty, rude.
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
And unless movies and TV have lied to me... it's a crusty, bitter, old dean.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
In this strip, I'm talking all about my problems with women... starting with high school where I learned a lot about women... because there was this guy named Skutch, this guy here... who was like this mean bully... but he was also very charming.
Злобный и подлый
- What? - Intense and creepy.
Он слишком злобный.
He's too ornery.
Для вегетарианца, Рент, ты чертовски злобный стрелок.
For a vegetarian, Rents, you're a fucking evil shot. No!
Эта Эмма такая странная, и Мэл злобный.
That Emma is so weird, and Mel is mean.
- Еще он очень злобный.
- Angry. Very angry man.
За этой цепью событий, хотя и до сих пор ускользающие от меня, стоят некая темная цель и злобный ум.
No, Father. Behind this sequence of events, although it still eludes me, there's some dark purpose, a malign intelligence.
Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК.
He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE.
Никогда не смогу поверить,.. ... что все остальные люди в этом мире настолько же злобны,.. ... насколько злобны жители Трецца.
I can't believe... that people in other parts of the world are as mean as in Trezza.
Они злобны и злопамятны, так что приходится шевелиться.
They're malicious and vicious, so in and out fast.