Знаки Çeviri İngilizce
1,092 parallel translation
Она подаёт мужчинам знаки, сама того не ведая.
She sends out a come-on without even knowing it.
Я рад сообщить, что новый груз с'Ларами'с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки'стоп'и пешеходные переходы.
Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor... is already heading toward Springfield... and the driver has been instructed... to ignore all stop signs and crosswalks.
Но я всё-таки узнаю эти знаки.
Still I recognized the signs.
Что значат эти знаки?
What do the signs mean?
Все знаки были налицо.
All the signs were there.
В 10 : 30, знаки были положительные.
At 10 : 30, signs were positive.
- Ќе очень. " в дурные знаки?
And in the bad presages?
Из них должны были сделать скрепки или номерные знаки.
They should be paper clips right now, or license plates.
Он одержим предупреждающие знаки : резкие перемены во внешность и личности.
He's possessed? "Warning signs- - " severe alterations in appearance and personality.
Думал, мы подаём знаки другим заключённым.
He thought we were signaling to other prisoners.
А где Ваши аварийные знаки?
Where are your emergency signs?
Какие аварийные знаки?
What emergency signs?
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Well, I was just curious why you didn't use an exclamation point.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
Просто так оказалось, что я не люблю восклицательные знаки.
I just don't happen to like exclamation points.
Сейчас мы разговариваем так, что я бы поставила восклицательные знаки в конце каждого предложения! Сюда один!
Like, the way I'm talking now, I'd put exclamation points on the ends all of these sentences!
- Я ненавижу восклицательные знаки.
- I hate exclamation points.
ЗНАКИ СРЕДИ НАС
The signs among us You know what kind of life you will have here.
Доктор, Вы не думаете, что это могут быть знаки того, что я ему больше неинтересна?
Doctor, do you think those could be warning signs that he's losing interest?
Посмотрите на знаки.
' 'Look at the signs.
Как и в случае с "Фестским диском", до сих пор так и не удалось расшифровать загадочные знаки на диске.
But, like the Phaistos Disc, this object too has remained a mystery to this day.
Если ть посмотришь на меня недоверчиво и скажешь : "Это не он", - я подам тебе знаки, и ть поверишь мне.
If you look at me, unbelieving and say, You are not here. I will show you signs and you will believe me.
Что за знаки у неё на спине?
What are those marks on her back?
Что за знаки у нее на спине?
What are the marks on her back?
Я вижу, мистер Бингли продолжает оказывать знаки внимания Джейн, Лиззи?
I see that Mr Bingley continues his attentions to Jane, Lizzy.
И получит знаки отличия, я надеюсь.
And lend them much distinction, I dare say.
Его пристрастие было очевидным и, хотя она с удовольствием принимала его знаки внимания, я не увидел с ее стороны особого интереса.
His partiality was clear, but though she received his attentions with pleasure, / did not detect any symptoms of peculiar regard.
Потому что оставаться в тени - в то время как знаки твоего существования проникают в мир, ставят его под сомнение, побивают его и крадут его иллюзии, - есть отличительный признак вечно задетой гордости.
Because, to remain in the shadow while the signs of your existence penetrate the world, challenge it, whip it and steal it's illusions, is the steady sea of the injured pride.
Когда Кор увидел ткань, он опознал знаки и упросил вулканцев подарить ее ему.
When he saw the cloth, Kor recognized the markings and got them to give it to him as a gift.
- Знаки любви, подарки на годовщину.
- Junk. Here, take that desk too.
Ты подавал легавому знаки?
- You giving that pig signals?
Но как узнать : даны мне знаки власти
But shall we wear these glories for a day?
ќн вывел из употреблени € все знаки нарицательной стоимости, имевшие хождение в бедных провинци € х, такие как морские раковины, перь € т.д.
Henri could have used anything as money, seashells, feathers, or even yak dung as is often done in remote Tibetan provinces.
Животные наносят знаки.
What is fascinating generally is the whole domain of signs.
Они постоянно наносят, производят знаки. Это имеет двойной смысл.
Animals emit signs, they ceaselessly emit signs, they produce signs.
Они реагируют на знаки, например, паук : он реагирует на всё, что задевает его паутину. Он реагирует на знаки, но и производит их сам.
That is, in the double sense, they react to signs - for example, a spider, everything that touches its web, it reacts to anything, reacts to signs - and they produce signs -
Разные знаки. А возьмём следы волка или другого зверя.
for example, the famous sign, is that a wolf sign, a wolf track or something else?
У нас есть знаки.
We have signs.
Я оставляю свою ID-карту, униформу, знаки отличия, всё, что может привести сюда, если что-то пойдёт не так.
I'm leaving behind my Identicard, my uniform... command rank, anything that could lead back here if something should go wrong.
Знаки, знамения, сны.
Signs, portents, dreams.
Нет, просто ты сказал "папа". И куда бы я ни пошла сегодня, я получаю знаки, говорящие мне пойти повидать моего отца.
You just said "Dad." Everywhere I go today I keep getting signs telling me to see my father.
Эти знаки...
These shapes...
Опознавательные знаки.
Signature.
Любые отличительные знаки?
Any distinguishing marks?
Еще века предметы на картинах смотрятся, как будто это знаки тайнописи.
Still after centuries, these objects in the paintings appear as though they were the ciphers of some secret language.
Как будто они - символы скрытого кода, то есть такого кода, который не хочет быть узнанным, и знаки которого поэтому должны быть ничего не значащими.
As if they were ciphers of some hidden code - a code that does not want to be recognised as such, and so its signs appear as non-signs.
Я выучил знаки.
I learned to sign.
- Ты подаешь кому-то знаки?
You're making signs to someone!
Мы не заметили те маленькие знаки, которые он подавал нам.
Didn't notice the small things he kept doing, though.
Знаки?
Signs?
Все знаки указывают...
All the signs indicate...