Зять Çeviri İngilizce
508 parallel translation
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
If it was the first prize, it must have been truly disappointing. Your daughter is very pretty and nice. And your wife also said she's so happy to get to have a really good son-in-law.
Здесь живёт мой зять.
It's my son-in-law's apartment...
Мой зять здесь?
Is my son-in-law here?
Мой зять, безусловно, хороший человек
My brother-in-law is certainly a good man
Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Hello, my would-be ex-son-in-law.
- Ты мой зять, но я не могу этого терпеть.
You're my brother-in-law but I can't take this.
Это мой зять.
- That's my son-in-law.
Я говорю, это Билл, твой зять.
I said, this is Bill, your son-in-law.
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
If he'd know about his prospective son-in-law he might have left it to you.
Вот, мистер Грин, это мой зять, мистер Оакли.
Well, Mr Greene, this is my brother-in-law, Mr Oakley.
Королю не понравился будущий зять
The King did not like his new son-in-law.
Как приятно, когда ваш зять так хорошо танцует.
How pleasant it is to have a son-in-law who dances so well.
Мой любящий зять? И ты поверил?
- And you believed him?
Подождите, тут же мой зять.
Now hold on there! He's my son-in-law.
Пусть ваш зять-герой поторопится, а то мы тут всё слопаем.
Tell your hero son-in-law to hurry or we'll eat everything.
Я видел также, как зять подесты разговаривает с немцами.
And I saw the mayor's brother-in-Iaw talking to the Germans.
Второй, бородач, его зять Дюверье.
The other man is his son-in-law.
Мой зять поместил его туда.
My brother-in-law put it there.
- Мой зять, Карл Матушка. - Ох!
- My brother-in-law, Karl Matuschka.
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
Sire, he slurs the honor of our family. This cannot be.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
I, too, was once the King's champion. That was many years ago, Don Diego. Perhaps it will be better to leave the matter in our hands.
Зять банкира, директор кабинета Бофора в 38 лет!
Son-in-law to the Volard bank and Beaufort's head of cabinet at 38.
Он ведь зять Этьена Волара.
Don't forget he's Étienne Volard's son-in-law. High-finance Protestants who are not exactly backward in their arithmetic. Yes.
- Ты его зять, а он министр.
- You are his son, and he Minister.
Зять меня поедом ест, да и дочка-то пилит каждый день, почему я их не позвала.
My son-in-law is berating me, my daughter is hounding on me day and night, why I didn't call them for help.
Я ведь со стариком-то в колхозе жила это вот когда уж я овдовела, меня зять с дочкой сюда выписали ну, чтобы вместе-то вроде веселее.
I used to live in the village with my husband, after my husband died... my daughter and son-in-law had me move to the city, so I'm not all alone.
- Это мой зять, м-р Грант.
- This is my son-in-law Mr. Grant.
- Мой зять Стен говорит тоже самое.
- That's what Stan says.
А сейчас его манит титул : зять - виконт де ла Рошфонтен.
Favraux must like the sound of de la Rochefontaine for a son-in-law
Я прочту его потом, зять.
I'll read it later, Rizieri.
Доблестный синьор, Когда красой душе дано сверкать, Не черен, а красив ваш храбрый зять.
And, noble signor if virtue no delighted beauty lack your son-in-law is far more fair than black.
Твой будущий зять просто красавец!
He is beautiful, your future son-in-law!
А чего ты задаешься, зять?
Why so arrogant, son-in-law?
Иначе какой из тебя зять? " ".
"Come on, young man. What sort of a son-in-law are you?"
Поздравляю, зять.
Well done my son in law.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях?
My dear son-in-law, why have you put those rags on again?
Будет из меня зять, как вылитый.
Laugh. I will be a great son in law.
Я зять Августины Вьела.
I'm Augustine Viellat's brother-in-law.
Он не дает мне проходу. А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player?
Мой будуший зять.
My future son-in-Iaw.
Есть ещё зять.
My brother-in-law.
- Где живёттвой зять?
Where does he live?
Кто? - Твой зять.
Who?
Я думал, что твой зять - хозяин гаража.
I thought your in-law was a mechanic
Тем вечером, когда его зять прыгнул под "Щинкансэн"... они наверняка совершили что-то чудовищное в этом монастыре.
That night, when his sister's husband jumped under Shinkansen, they must have done something bestial in this monastery.
Его зять
HIS subject :
жена, две дочери, зять.
Wife, two daughters, brother-in-law.
Давай, зять.
Enjoy.
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
And my--my brother-in-law is very good at it, but he cheats.
Я же твой зять
I am your son-in-law.