И всё будет в порядке Çeviri İngilizce
516 parallel translation
Сидите тихо, и всё будет в порядке.
Just sit quiet, folks, we'll be all right!
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
And the glacial is frozen over after a storm, and it's the safest and easiest way. You'll be alright.
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке.
The main thing is I got here in time and you're gonna be all right.
Сейчас я сам встану у штурвала, и всё будет в порядке.
I will stand myself by the rudder, and everything will be fine.
Скажи, сколько ты хочешь, и всё будет в порядке. Клянусь.
You name your cut, and you got it, I swear.
- Поднимите, и всё будет в порядке.
- Bring him up slow.
Избавьтесь от них, и всё будет в порядке.
Get rid of them, it'll be all right!
Только прижмитесь ко мне, и всё будет в порядке.
Just you lean on me, everything will be all right.
Потребителей под гильотину и всё будет в порядке!
Consumers under the guillotine and everything is fine!
На будущей неделе пройдёте комиссию, и всё будет в порядке.
Next week you'll be summoned to appear before the Traffic Committee.
Ты ляжешь в постель, поспишь, и все будет в порядке.
You'll go to bed... you'll go to sleep... and you'll be fine.
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
У Вас есть сумочка Вашей жены, у меня моя сумочка... А Луи Вам все объяснит, и все будет в порядке.
Now you have your wife's purse, I have my purse... and Louie will explain it all to you and everything will be all right.
Работай, не суйся не в свои дела, и все будет в порядке.
Just do your own work and mind your business, and you'll be all right.
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
I'll be all right as soon as I can get some place where I can lie down.
Пока есть вы, и такие как вы, с Кингс Роу все будет в порядке.
As long as there's you and people like you, Kings Row will be all right.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Anyway, now that I'm back and ready to give myself up, I guess... they'll take Mr. Kockenlocker back on the job all right, won't they?
Если я смогу заставить её играть на фортепиано, я разбужу её в тот момент, когда она будет играть, и она убедится, что с её руками действительно всё в порядке.
If I can make her play the piano. I shall wake her up while she is actually playing and then she will know there is nothing really wrong with her hands.
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Oh, listen. Don't take him seriously. He's all right.
Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Tell her everything's all right and there aren't any more guns in the valley.
И тогда будет всё в порядке.
After that it should be alright.
И тогда все будет в порядке.
And then everything'll be all right.
Но если он сможет все вспомнить,... и узнать вас,... тогда он будет в порядке.
But if he can remember everything and face it, then he'll be all right.
Она поправится. Внизу городские врачи что-нибудь ей дадут, вправят рёбра, и с ней всё будет в порядке.
She'll be alright, the doctor in the town will give her something.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... and he told us you were simply in a state of shock... and would come out of it all right.
Вы просто извинитесь перед Августом, и все будет в порядке.
You must make excuses to August so things can continue.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism " and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, " everything is gonna be all right.
И все будет в порядке.
You will be our anchor.
Ладно, заходи сюда и все будет в порядке.
OK, come here and it's OK.
Загрузим свиней, тихонько перевезем и все будет в порядке.
We load pigs to truck stealthily, and then everything will be OK.
Раз есть воздушный вентиль, дрель и отвёртка, то всё будет в порядке.
How many clamps did you bring?
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
So if we're sensible- - if we do things properly- - if we don't lose our head- - we'll be all right.
Сохраняй спокойствие, со мной всё будет в порядке... и всё вернётся в нормальное русло.
Stay calm, I'll be fine... and everything will return to normal.
Держитесь вместе, и все будет в порядке.
Stick together!
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
It's time I grew up and stopped acting like a kid.
Она ушла, чтобы найти Троила, и с ней будет все в порядке.
She's gone to find Troilus and she'll be quite all right.
Большое спасибо и я думаю, что все будет в порядке теперь.
Thank you indeed and I think that's going to be all right now.
Не смешивать - и все будет в порядке.
Never mix, never worry.
Конечно. Не смешивать - и все будет в порядке!
Never mix, never worry.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
If everything is arranged, you get your paper back and we can settle accounts before we separate.
Хорошо готовьте, сказал он мне, и прибирайтесь и все будет в порядке.
Well cook said to me that if I did some dusting it would be all right.
Возьми ключ, и все будет в порядке...
Get the key, and you'll be fine...
И тогда всё будет в порядке.
Then everything will be all right.
Нет, всё в порядке, скоро я получу старшего сержанта, и тогда у меня будет и квартира, и ссуда на квартиру, и всё на сто процентов.
No, I'll be promoted to sergeant major then I'll have an apartment and mortgage, it will be o.k
- Расс вернется вовремя и будет все в порядке.
well be all set.
- Рули осторожно, и все будет в порядке.
We can have fun, but drive carefully!
Не беспокойтесь. Еще немного и все будет в порядке.
Don't worry, soon things will get back to normal.
И все будет в полном порядке.
It'll be all shipshape again.
Передай привет Майклу и не волнуйся, все будет в порядке.
Ah, now you say hello to Michael, eh? And don't you worry, everything's gonna be all right.
Мальчик будет со мной пару дней, потом ты его увидишь и все будет в порядке.
The boy's coming with me for a few days. Then you will see him again and everything will be all right. - Now go.
Подожди! Липовый чай тебе сделаю, и все будет в порядке.
I'll make tea for you, you'll be all right.