И ночью Çeviri İngilizce
4,799 parallel translation
Очевидно, что Шармоник и её сын плохо спали ночью.
Charmonique and her son didn't sleep well last night.
Вы знаете, иногда мы думаем есть что-то позади нас - и пространство под кроватью является что стоит за вами ночью.
You know, sometimes we think there's something behind us - and the space under your bed is what's behind you at night.
Вы когда нибудь лежали ночью и задавались вопросом, что случится с вами, если он устанет от вас, также как он устал от Николь?
Do you ever lay awake at night wondering what's gonna happen to you when he gets tired of you, just like he got tired of Nicole?
Но так как ты показала, что у тебя нет чувства самосохранения, мы будем присматривать за тобой и днем, и ночью.
But since you've shown that you clearly don't have any sense, we're gonna have to keep an eye on you night and day.
И он знает, через что тебе пришлось пройти той ночью, и он использует это ради собственной выгоды.
And he knows what you went through that night, he's just using it to his own advantage.
Все эти ребята были здесь прошлой ночью и они же здесь сегодня утром?
All of these guys were here last night, and the same guys here this morning?
И вот однажды ночью
One night,
Атланта была разбомблена той ночью и они пришли ко мне.
Atlanta was bombed the night before and they were scared.
И насколько холодно там ночью?
And how cold does it get out there at night?
Поэтому Вы следили за ней той ночью и... поэтому Вы убрали все следы романа...
That's why you followed her that night, and that's why you removed every trace of the affair...
И сегодня ночью... в ведении...
And this night... in a dream...
Встретил его прошлой ночью, как и ты.
Met him last night. Same as you.
Мы знаем, что ты соврал о том, где ты и Мелисса были той ночью, когда миссис ДиЛаурентис была убита.
We know that you lied about where you and Melissa were the night that Mrs. DiLaurentis died.
И я думал об этом прошлой ночью.
And I was thinking about it last night.
Извините, но я и близко не подходила к ресторану прошлой ночью.
I'm sorry. I was nowhere near the restaurant last night.
И мы все еще опрашиваем всех, кто был в здании той ночью... тех, кто там живет, обедает.
And we're still interviewing everybody from the building that night...
Кровь на рубашке и матрасе уже подсохла, так что я думаю, его убили прошлой ночью.
The blood on his shirt and the mattress are both dry, so I'm assuming that he, uh, got killed sometime last night.
София ночью ушла из дома, и я понятия не имею, где она.
Sofia didn't come home last night and I have no idea where she is.
Да, она позвонила мне ночью и я сказала, что расстроена, сказала почему...
Yes, she called me last night and could tell that I was upset, so I told her why...
Я просто был там прошлой ночью и...
I just went over there the other night and...
Теду и мне пришлось ездить по округе и искать тебя прошлой ночью.
Ted and I had to drive around last night looking for you.
Чтобы нам не приходилось думать о Ханне и о том, что с ней случилось той ночью?
So that we don't have to think about Hanna and what happened to her that night?
Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью.
Asking for the debrief affirms what we already knew - - They really have no idea what happened that night.
И это страдание вынудило тебя ночью сесть на коня?
And is it this affliction that sees you roaming at night on horseback?
И о чем они говорят этой ночью?
And what do they say this night?
Ночью я был на седьмом небе, и ничто не могло мне помешать.
That night, I was walking on air, and nothing could bring me down.
Той ночью три года назад мы смотрели на себя в зеркало, и никто не задался вопросом, почему мы, блять, до сих пор здесь.
That night 3 years ago, we looked at ourselves in the mirror, and none of us wondered why we were still fuckin'here.
И не только той ночью.
And not just that night.
Той ночью ничего не было, и ты знаешь это.
Nothing happened that night, and you know it.
Туристические группы хотят к нам и днём и ночью.
The tour groups are calling day and night.
Я думала об этом долго и тчательно прошлой ночью когда была когда не могла заснуть.
I thought long and hard about it last night when I was when I couldn't sleep.
Коп появился у моих дверей ночью, и я думала ты умираешь.
A cop showed up at my door at midnight, and I thought you were gonna die.
По плану мы с Кэрри приходим туда как и прошлой ночью, но Молли встретит нас до того, как мы столкнемся с охранниками.
The plan is Carrie and I show up like we did last night, but Molly greets us before security pats us down.
Ничего не было той ночью, и ты это знаешь.
Nothing happened that night, and you know it.
А ночью звонит детектив и говорит, что этот Бейкер – тот самый вор из Огайо, которого разыскивают за серию ограблений.
That night, a detective calls, says he's certain this is the same Baker who's a stickup artist from Ohio wanted for a string of robberies.
Прошлой ночью, угол 6-й и Спрингер, федералы.
Last night, 6th and Springer, feds.
Он должен был быть нашей приманкой прошлой ночью, и сейчас он пропал.
He was supposed to be our decoy last night, and now he's vanished.
Они знают что прошлой ночью приходил чужак и забрал Винцента хотя никто не мог находится рядом с ним.
They know it had to be an insider who took down Vincent last night, seeing as no one could have been anywhere near him.
Я была с Калебом прошлой ночью, И он забрал кол из белого дуба, пока я спала.
I was with Kaleb last night, and he took the white oak stake when I was asleep.
Прошлой ночью я сказала своей лучшей подруге, что люблю её, а когда она меня отвергла, я напилась и переспала с её парнем.
Last night, I told my best friend, "I love you," and when she rejected me, I got drunk and slept with her boyfriend.
После того, что случилось прошлой ночью, нет никаких шансов, что мы сойдемся, и я во всем этом виноват.
After what happened last night, there's zero chance we're ever going to get back together, and it's all my fault.
А вчера ночью я тебе отказала, и теперь ты отдаляешься от меня.
And then last night I rejected you, and now you're pulling away.
Этой ночью мы проникнем в здание и вытащим их.
We need to get in that building this night and get them out of there.
Он взял ее ночью в призрачной форме и отдал ее тело и душу самому дьяволу.
He took her in the night in spectral form and gave her body and soul to the Devil himself.
204 гостя сегодня ночью и 516 гостей на свадьбу.
204 guests tonight and 516 guests for the wedding.
Того, кто гуляет один по Джексон-парку поздно ночью или ограбят, или снимут для секса. Или сразу и то, и то
Walking alone through Jackson park at this time of night... probably got mugged, bashed, or both.
Слушай, я просто хотел заглянуть и спросить, готов ли ты поработать сегодня ночью.
Yeah, well, listen, I just wanted to check in and see if you're ready to pull an all-nighter.
Лив и этот парень должны были умереть сегодня ночью.
Liv and the boy would die tonight.
Я просто спрошу о том, где ты была вчера и прошлой ночью.
I need to ask you about where you were yesterday and last night.
И я думала, что Сэм был в Йеле той ночью.
And I thought Sam was at Yale that night.
Вчера ночью мы поругались после твоего ухода, и я сказала, что прокуратура выяснит, что тот ребенок был от него.
We fought last night after you left, and I told him that the D.A. was gonna find out that the baby was his.