English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И стоп

И стоп Çeviri İngilizce

278 parallel translation
- Да нет, слегка задела крыло и стоп-фару.
- No, just a little bit on wing and stop light.
По центру и стоп.
Center and stop.
- И стоп, камера.
- And cut it.
И нету кнопки СТОП
And they never, never stop
И стоп!
And cut!
Зажгутся звезды у локтей и стоп, и разум обретут, сойдя с ума.
Though they go mad, they shall be sane.
Два шага вперёд и стоп.
Two steps in. And stop.
Дальше, дальше. И стоп.
A bit more, more... and stop.
И восемь, и стоп.
And eight, and hold.
Поворот, поворот и стоп.
Turn, turn, and stop.
И стоп.
And stop.
Деми плие и стоп.
Demi-plié, and hold.
Пять, шесть и стоп...
Five, six, seven...
И стоп!
Straight, straight, stop!
Стоп. ( телеграфисту ) остался без чегошеньки... ( из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей" )
Stop. Found himself. Strong and many.
Ща мы их прищучим, ты и "Гоп-стоп" сказать не успеешь.
We'll run'em down before you can say "Bob's your uncle."
Сравнительное сходство между актером Каридианом и губернатором Кодосом? Стоп.
Stop.
Я уже готова была кончить, но Поль крикнул : "Стоп!" Он велел мне тоже забраться на раковину и встать на колени перед Моникой.
Paul told me to stop just as I was coming and to climb up on the sink, too and kneel in front of Monique
Прежде, чем продолжить, должен сказать, что в Стокбридже есть З знака СТОП, два полицейских и одна полицейская машина.
Let me tell you about Stockbridge, Massachusetts, where this happened. They got three "Stop" signs, two police officers, and one police car.
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
ставит свой портфель на стоп и говорит мне, что в шкафу уже 10 пет пылится сценарий "Весны".
He puts his suitcase on the table, and says that the script for "Spring" has sat in the closet for 10 years.
Он нашел там этот сценарий И бросил ЭГО на СТОП.
He fished that particular script out and slammed it on the table.
- И себе тоже. Стоп.
For myself.
В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп.
The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet.
Так... а теперь представьте, что рядом с вами кто-то спит, и что вы не можете говорить на такой громкости. Стоп! Быстро!
Now imagine there's someone sleeping beside you so you can't talk at that volume
А когда я хлопну, остановитесь и быстро расслабьтесь. Стоп!
And when I clap, stop and relax
Стоп, Габина, здесь не переборщи со страстью, и внимание на ритм.
Stop, don't overdo the passion and watch the rhythm.
Стоп! Четыре минуты и 16 секунд.
Stop!
Я думаю, что первым делом надо установить знак "стоп" на перекрестке 12 и 45 улиц.
I think we should put a stop sign at "D" Street and 12th.
Энди, не мог бы ты заскочить в "Ван Стоп" и купить верёвку?
Andy, could you go into the One Stop and get me some twine?
Смотреть в замедлении и делать стоп-кадр.
Watch it in slow motion and freeze-frame it.
Я рад сообщить, что новый груз с'Ларами'с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки'стоп'и пешеходные переходы.
Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor... is already heading toward Springfield... and the driver has been instructed... to ignore all stop signs and crosswalks.
Если хотите увидеть как я выгляжу перемотайте и сделайте стоп-кадр.
If you want to see how I look rewind and freeze frame.
Уходит с работы между 6 : 00 и 7 : 00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники. Очень внимательный водитель.
He leaves work between 6 : 00 and 7 : 00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes.
Crash... и Burn! Стоп, стоп!
Whoa, whoa!
И... стоп. Фон записан.
And... that's a cut on room tone.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно!
I'm gonna pull the brake cord, stop the train and get the hell out of here.
Пойдете за мной - и она умрет, это вам обещаю я. Стоп!
Follow me and she dies, I promise you that.
И я вижу твою улыбку и этот стоп-сигнал.
And I saw your smile and then this stop sign.
И "нет" значит "нет", значит... стоп.
And no means no, so, uh, stop.
И даже если нет других машин когда вы видите стоп-сигнал, вы должны остановиться.
Even when there's not another car when you come to a stop sign, you have to stop.
Мы остановили его за проезд на Стоп-сигнал и за превышение скорости.
We pulled him over for passing a stop sign and speeding.
И... стоп!
WILL YOU GIVE ME YOUR KEYS? AND FREEZE!
И... стоп.
AND FREEZE.
И... Стоп - раз, два.
And... stop right there.
А, если такое происходит, сабмиссив может использовать стоп-слово и все прекратить.
And if, for some reason, they do, the submissive is allowed to use the safe word and discontinue the pain.
И стоп.
And up, and hold.
И, стоп!
And, stop!
И я думаю, нужно начать с того парня, который нажал на стоп-кран.
We'll start with the guy who pulled the brake.
Ты скажешь "стоп", и я остановлюсь.
YOU SAY "STOP", AND I'LL STOP. STOP!
И... стоп, снято!
And... cut!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]