И сына Çeviri İngilizce
4,169 parallel translation
Ма и я, у нас необычные отношения матери и сына.
My ma and I, we don't have a normal mother-son relationship.
закусочной Боба и сына.
... Bob and Son's.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
и сына Флеанса отправьте в след за ним, его исчезновенье гарантирует нам покой,
Fleance, his son that keeps him company, whose absence is no less material to me than is his father's,
Таким образом Император, Наполеон III, встретил свою безвременную кончину, оставив после себя обездоленный народ и сына, который, на следующий же день, был коронован Наполеоном IV.
And so, Emperor Napoleon III meets his untimely end, leaving behind a bereaved nation and a son, who the very next day is crowned Napoleon IV.
Ну, если привитая дисциплина удержит моего сына от наркотиков и банд, тогда я согласен.
Well, if instilling discipline keeps my son off of drugs and out of a gang, then I'm okay with it.
Я встретил Фила и его сына во время визита в детскую больницу.
I met Phil and his son when I was visiting the children's hospital.
Так вот почему Микорски вычеркнули из завещания сына и оставили все деньги вам.
So that's why the Mikorskis disinherited their son and left their money to you.
Он признался, что убил моего сына и твоего друга по приказу мужчины, с которым ты спишь.
On orders from the guy you've been screwing.
Не самый лучший выбор, но она убеждённая католичка и будет оплакивать потерю сына, наспех пытаться подготовить другого ребёнка к правлению.
It's not ideal, but she is a staunch Catholic, and she'll be mourning the loss of her son, scrambling to prepare a child for the throne.
Не говорите мне об совершенных ошибках... Вы убили моего сына, Вы и ваш муж.
Don't speak to me of wrongs done... you murdered my son, you and your husband.
Глория работает симфонию для нас, и ответственное г-жи Алисии из домашней комнаты моего сына.
Gloria runs the symphony for us, and Ms. Alicia's in charge of my son's homeroom.
Я старался изо всех сил спасти вашего сына и мне жаль, что я не смог.
I tried everything to save your boy and I wish that I could have saved him.
И... И у божьего сына должен быть особенный первый раз.
And-and the Son of God's first time should be special.
Когда я смотрела на него и его сына, что-то не сходилось.
When I look at him and his son, something doesn't fit
- Когда я проверяла личное дело их сына, он был в списке без вести отсутствующих, и я связалась с...
When I checked their son's OMPF file, he was listed as Duty Status Whereabouts Unknown, at which point I contacted the...
Мистер и миссис Чейз, мы пытаемся выяснить, как куртка вашего сына попала в руки подозреваемого в убийстве.
Mr. and Mrs. Chase, we're trying to figure out how your son's jacket got into the hands of a murder suspect.
Я сделал все, чтобы спасти вашего сына, и мне жаль, что у меня это не вышло.
I tried everything to save your boy, and I wish that I could have saved him.
И... да, здесь будет написано "сына".
And... Okay, that's gonna say "Son's."
Чтобы измерить твою задницу нужно две цифры, и только одна, чтобы измерить будущее моего сына?
It takes two numbers to measure your ass but only one to measure my son's future?
Я буду помнить твою жертву и клянусь, что спасу нашего сына.
I will honor your sacrifice and I vow that our son shall be safe.
Здесь тихо, и я не хочу будить сына.
It's quiet, and I don't wanna wake up my son.
Выкопать моего сына, распотрошить и проверить его внутренности?
You dig his body up, pry him open and search around inside him?
И тогда это возможно поможет мне поймать человека который убил вашего маленького сына.
And then, perhaps, it can help me catch the man who killed your little boy.
И я почти уверен, что они не опознают в вас своего сына.
Yeah, I'm pretty sure they're not going to I.D. you as their kid.
Поскольку вам предъявлены обвинения в бандитизме и убийстве, и вы желаете заключить сделку, чтобы остаться в живых, я хотел бы начать с периода в жизни мистера Балджера после смерти его сына, когда его компания расширилась, и он стал
Because you have been convicted of Federal racketeering and murder charges and aim to make a deal to spare your life, I'd like to start with the period of Mr. Bulger's life after the death of his son, when his enterprise expanded and he became a so-called "crime lord" of Boston.
Мы приехали сюда в отпуск, отдохнуть... а в итоге нашего сына допрашивают и прямо у нас дома..
Do you realize how hard it was for us to get 3 months, free and clear, to come out here to relax! And instead, what're we doin'? We're runnin'around Sheriff stations and havin'our son interrogated.
Я пришёл увидеть своего сына и компенсировать свою вину.
I wanted to come see you, make amends with my son.
И этому пришел конец, когда ты убил моего сына.
And all of that ended an hour ago, when you killed my son.
Когда я убью его, а я убью его, мы с тобой встретимся в этом ресторане, за этим столом, где всегда сидел мой сын, и я загляну в глаза, как ты сейчас смотришь в мои, и я посмотрю, насколько они будут пусты, когда твоего сына не будет.
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
Карло Джезуальдо написал это в 1611 году, через несколько лет после убийства своей жены и новорожденного сына.
Carlo Gesualdo wrote it in 1611, a few years after killing his wife and newborn son.
Потом он пошел наверх и забил своего новорожденного сына о стенку яслей.
Then he went upstairs and beat his infant son to death against the side of his crib.
В последнее время я езжу только в Сан-Диего, чтобы проведать сына и его семью.
The only traveling I do these days is out to San Diego to visit my son and his family.
У старшего сына, Бенджамина, не оказалось алиби и он не шёл на сотрудничество с полицией.
The oldest child, Benjamin, never produced an alibi and was extremely uncooperative with the police.
Вашего сына вот-вот арестуют, и я знаю, за что.
Your son is about to be arrested, and I know what for.
Моя жена и я хотели такого сына, как ты.
My wife and I wanted a son like you.
Поливай идола водой во имя Шивы с верой в своем сердце... и он направит твоего сына на правильный путь.
Pour this water over Shiva, with all your heart, and He will guide your son onto the right path.
Потом я захвачу тебя и твоё королевство. А потом заделаю тебе сына.
I will conquer you and your kingdom and then I will have a son with you.
Ну и какой на вкус член твоего сына?
What does your son's penis taste like?
И все же я обязана проверить показания вашего сына.
And I'm still obliged to investigate your son's statement.
Да, я всегда хотел сына, и ты это знал.
Yeah, he always wanted a son, and you knew it.
У меня два сына и 1,5годовалая дочь
Uh, I've got two boys, an 18-month-old baby daughter.
И от моего сына тоже!
And stay away from my son!
Есть запись, и если ее увидят, я потеряю сына, мужа, работу, всю свою жизнь.
There's a video, and if it gets out, you know I'm going to lose my son, my husband, my job, my life.
И звук падающего тела. Обернулся, и увидел этого сукиного сына, склонившегося над... кучей.
Spin around to see this mean son of a bitch leaning over a... blob.
Мне надо через час быть в суде, представляешь, парочка оставила своего пятилетнего сына запертым в квартире и укатила в отпуск.
I've got to be in court in an hour, and you wouldn't believe it this couple left their 5-year-old son locked in their apartment while they went on vacation.
Я видела фильм, где вы в роли отца, который никогда не видел своего сына и встречает его в придорожной забегаловке, когда тому уже 14.
I saw you in that film that you've played a father who never knew his son. And he meets him for the first time in a highway diner when his son is already 14 years.
Я тренировал вашего сына и его собаку в Мейтленде.
I trained your son and his dog at Maitland.
Кармен, мы потеряли нашего старшего сына недавно и...
Carmen, we lost our oldest son recently and, um...
И в этот холодный день, держа твоего сына на мушке, я заставил его раздеться.
And on that cold day, with your boy at the business end of my gun barrel... I made him strip.