И тобой Çeviri İngilizce
16,619 parallel translation
По-твоему, Джон Олден — тот, кто стоит между мной и тобой?
You think John Alden is the man who stands between you and I?
И сказал Шэрон, что она может прийти сюда сегодня вечером, чтобы поговорить с тобой об этом у неё не должно быть этого ребёнка это выбор твоей матери, молодой человек, а не твой
Uh, she shouldn't have this baby. That is your mother's choice, young man. It's not yours.
Я думала о том, о чём ты говорил и ребёнок будет расти в хорошей обстановке и у нас с тобой всё будет в порядке, да?
I thought about what you said, And the baby will grow up without any worries. And then you and i will be okay, right?
слушай, почему... почему.. бы мне не спуститься с тобой и не заплатить за такси?
Look, why - - why don't - - why don't i-i go down with you And i-i could pay off your taxi?
Мы уже 3 года женаты и за всё это время мы с тобой виделись 98 дней.
We've been married now for three years and I've seen you, maybe, 98 days over that time.
И твоих друзей тоже от последствий твоих действий Генри, у нас не так много времени, до тех пор пока наш босс не выяснит, что мы с тобой тут разговариваем и не заменит нас... ну вот вот
Henry, we don't have much time together before our boss figures out that we're in here talking to you and replaces us wi...
Твои коллеги, они тоже простили тебе этот грех, и они продолжают следовать за тобой твои друзья, твоя семья, они принимают тебя
Your co-workers, they absolved you, and they continue to follow you. Your friends, your family, they embrace you.
И я говорю, что Бог будет дорожить тобой ещё больше за то, что ты ищешь покаяния, когда никто его не требует
And I am telling you that God holds you more dearly for seeking penance where none is required.
И поэтому пыталась поговорить с ним или... или может, он сказал ей, что Симмс работает с тобой
Or... or maybe he told her Simms was working with you.
Между мной и тобой не войны — Есть.
- Oh, yes.
С тобой я... смеюсь и всё такое.
You make me... laugh and whatever.
И теперь ты можешь благодарить Бога, что я подчищаю за тобой.
And right now, you should be thanking God that I'm here to clean up your mess.
Момент, где я говорю : "Езжай в Нью-Йорк, и если ты попросишь меня поехать туда с тобой..."
The moment where I say, "Go to New York," and then you ask me to come to New York with you... the moment.
И я хорошо знаю ужасы, которые пред тобой.
And I know all too well the horrors that lie in front of you.
Ты просто свихнулась и разочаровалась после всего, что с тобой случилось.
You just crammed a lifetime of crazy and disappointment onto our shared history.
Я смогу говорить с тобой каждый день и видеть тебя каждый день!
I mean, I'm gonna be able to talk to you every day, and see you every day!
Мы будем пить много вина, есть какой-то пахучий сыр... я буду ходить следом за тобой и мы осмотрим всё французское старьё.
We're gonna drink a bunch of wine, eat some smelly cheese I'll follow you around, and we look at old French things.
И еще я... попросила Анжелу позволить мне поухаживать за тобой.
And I also... asked Angela to let me take care of you.
Вот и все. - Что же такое с тобой происходит?
- What the hell is wrong with you?
И, возможно, с тобой все будет в порядке.
And you'll probably be fine.
чувствует облегчение, раз с тобой всё в порядке, и ей нужна минутка.
She's probably just... relieved that you're okay and she needs a minute.
Сожалею о том, что произошло между тобой и отцом.
I was sorry about what happened between you and my dad.
И если быть с тобой для меня значит чуть больше рисковать, что меня подстрелят, значит, так тому и быть.
Okay. And if my being with you meant that I was at slightly more risk of getting shot at, then so be it.
И да, мы говорили об этом И я знаю, ты не любишь, чтобы тобой управляли.
And yes, we talked about it and I know you don't like to be handled.
И он гордится тобой.
And he's proud of you.
И вот почему я подумал, что если уничтожу магию в Сторибруке, мы все сможем быть счастливы, как мы с тобой тогда.
And that's why I thought if I destroyed magic in Storybrooke that we could all be happy like you and I were.
Единственная сделка, которую я с тобой заключу, состоит в том, что ты возвращаешь ту коробочку мне, и тогда, полагаю, останешься жив.
The only deal I'm gonna make with you is the one where you return that box to me, and then, I suppose, you get to live.
Настанет час, когда это место окажется пустым, и мы с тобой останемся одни.
There's gonna come a time when this place isn't filled with people, and you and I are alone.
Ж : Однажды, я вспомню как, и приду за тобой.
i'll remember how
М : Буду действовать с тобой и мои девочки освободятся от проклятия.
I walk across with you and my girls are free from this curse.
Как и мы с тобой.
So can we.
- А мы как раз и надеемся, что он пообщается с тобой лично и изменит свое о тебе мнение.
Hey, what we're hoping for today, and obviously it's a big-ass hope, is that he gets a little face time with you and he changes his opinion.
"Дельфины" надо тобой присели и насрали тебе в лицо, когда взяли Алонзо.
Miami squatted and took a shit on your face when they offered that contract to Alonzo.
- Я рада, я тоже рада, что мы с тобой друзья, и в следующем сезоне я выношу тебе ребенка.
- I'm glad... I'm glad that we're friends too, and next season, I'mma have your baby.
Мы не могли помочь друг другу, а только ранили. И я не хотела этого... для нас с тобой.
Neither one of us could help the other and everyone got hurt, and I just didn't want that... for you or me.
С тобой что-то случилось, а теперь что-то произошло с Мередит, и я думаю, надо всем сесть и поговорить. Все согласны?
Something happened to you, and now something has happened to Meredith, and I think that we should all just sit down and talk about it, all right?
Поэтому с тобой не могу, не сейчас, и может, совсем.
So I can't do this with you, not right now, and... maybe not at all.
Я так горжусь тобой и твоей книгой.
I am so proud of you and your book.
Ты, вроде, хороший человек, и это никак с тобой не связано.
You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. - It's okay, whenever you go to meet a guy's family, it's always...
О, боже мой, у фото с тобой и мишкой уже 200 лайков!
Oh, my God, that photo of you and Bear has 200 likes!
Раз уж ты честен со мной, наверное, и мне стоит быть честной с тобой.
Since you're being honest with me, I guess I should be honest with you.
И это то, чего я хочу с тобой, Шарлотта.
And that's what I want with you, Charlotte.
Я так восхищаюсь тобой, я просто увидела его, и... и... и... Скажи, что ты не злишься?
I just admire you so much, and I saw it, and... and... and... oh, promise me you're not mad!
И я иду с тобой.
And I'm going with you.
И с тобой.
You, too.
Ты хочешь куда-то уехать и хочешь, чтобы я поехала с тобой, но не сейчас, а когда-нибудь, когда больше не сможешь оставаться на одном месте?
You want to go somewhere else and you want me to go with you, but not now, but at some point when you get itchy about staying in one place?
Технически нет, но теперь она связана с тобой и с тобой, а значит, когда вас обольют грязью, а это случится, то же будет и с ней.
Technically, no, but she's associated with you now, and you, which means when your names turn to dirt, which they will, so will hers.
Не думаю, что ты понимаешь, какие силы разбудил, говоря о том, что случилось с тобой и со мной.
I don't think you appreciate the forces you unleashed by talking about what happened to you, what happened to me.
Да и сам бы пошел с тобой!
And I'll come with ya!
Так что, пап... вот что мы сделаем : завтра утром мы с тобой съездим по этому адресу, поспрашиваем в округе, и надеюсь, мы сможем найти кого-то, кто знал её.
So, Dad... what we're gonna do is, tomorrow morning, you and I are gonna go to that address, we're gonna ask around, and hopefully, we can find someone who knew her.
И то что я расстроен, не значит что я сержусь на тебя или что это как-то связано с тобой, Тоуни.
And just because I'm upset doesn't mean I'm upset at you or that it's even about you, Tawney.