English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И что же вы сделали

И что же вы сделали Çeviri İngilizce

40 parallel translation
И что же вы сделали?
WHAT DID YOU DO?
- И что же вы сделали?
Well what did you do?
И что же вы сделали?
What did you do?
И что же вы сделали?
So what did you do?
И что же Вы сделали?
So what did you do with it?
И что же вы сделали?
And what did you do?
- И что же вы сделали?
So what'd you do?
Но залезли в долги. и что же вы сделали?
But you fall into debt, so what do you do?
- И что же вы сделали?
- What did you do?
И что же вы сделали, когда услышали крики о помощи?
And when you heard these cries for help, what did you do?
И что же вы сделали?
Then what was that?
И что же вы сделали?
So, what did you do?
- И что же вы сделали?
- Oh, whatever did you do?
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Say, I'd appreciate it mighty highly... if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
И потому, что рано или поздно вы сделали бы то же со мной.
And because sooner or later you would do it to me.
И что же вы с ним сделали?
What did you do with him, eh?
И что вы сделали так же.
I know we all did the right thing.
Вы сделали то же, что и я.
You've done exactly what I did.
- Вы ослепли? Вы сделали то же, что и я, и он убил мою жену и ребенка.
You've done exactly what I did, and he killed my wife and child.
- Он понял, что ему не продать ее... - Интересная история, такая же, как и та, в которой Салли обкрадывает казино, хотя на самом деле это сделали вы.
He realized he couldn't sell it - - that's a good story, like the one you told about Sally scamming the casino when really it was you.
С моим "w" блогом я отражаю надлежащий этикет и чувство моды так же хорошо, как и мои благотворительные обязательства целое новое поколение очень любит то, что вы сделали
With my "w" blog, I'm imprinting proper etiquette And fashion sense as well as my philanthropic mandate On a whole new generation much like you did.
И я знаю, вы бы не сделали этого, если бы верили в малейшую возможность, что вам отплатят той же монетой.
And I know you wouldn't have done this if you believed there was the least chance of it coming back on you.
'ью репетировал со мной в то лето, когда € была в — иднейском оперном театре, и € уверена, что он был бы.... впечатлен тем, что вы сделали с этой песней, так же, как и €.
Hugh trained with me the summer I was in residence at the Sydney Opera House, and I'm certain that he would have been... as impressed with what you did with that song as I am.
Думаю, Вы увидите, что мы сделали все возможное для распределения финансирования, конечно же уделяя особое внимание 21-му району, как и списку, присланному из Вашего офиса, мистер Векарро.
I think you'll see we've done our best to spread the wealth, with special attention being paid to the 21st, of course, as well as the list sent over from your office, Mr. Vacarro.
Я не собираюсь признаваться в том, чего я не совершал, что бы вы со мной не сделали. И что же я собираюсь с тобой сделать?
I'm not going to confess to something I didn't do, no matter what you do to me.
И все же кажется, что вы это сделали.
And yet it seems you did.
И что же вы сделали?
- AND I TRIED, AND I BEAT HIM.
Я знаю что вы сделали для моих родителей и мне нужно, чтобы вы сделали то же самое для меня.
I know what you did for my parents, and I need you to do the same for me.
Вы все такие же сволочи, как и мой отец... из-за того, что вы сделали с Ричардом.
You people are bad as my father - - what you did to Richard.
И даже знай я, где их искать, неужели вы думали, что я так легко сдам своих людей, только потому, что вы сделали то же самое?
And even if I did know where to find them, do you honestly believe I'd sell my own people out so easily, just because you did?
Посмотрите мне в глаза и скажите, что вы не сделали бы то же самое.
You look me in the eye and tell me you wouldn't have done the same thing.
И если кто-то другой не займётся этим, займусь я. И я надеюсь, что когда меня не станет, что бы вы со мной ни сделали, появится кто-то ещё, кто будет делать то же, что и я.
And if nobody else is gonna do it, I will, and hopefully when I'm gone, whatever you do to me, there will be somebody else who'll do the same thing.
Ваше кодирование впечатляет, так же как и приложение в вашем телефоне, которое меняет тональность голоса, но что действительно гениально, так это звонок, который вы сделали самому себе, находясь в участке.
Your encryption is impressive, along with that app on your phone that modulates your voice, but what's really ingenious is the call you made to yourself in the precinct.
Что я правда хочу от вас узнать, почему, когда вас вызвали, вы сделали только необходимый минимум действий, и почему её подруга звонит мне домой в 4 часа ночи и просит приехать и сделать вашу же работу за вас.
What I really want to know from you is, when you were called out to assist her, why you did the absolute minimum required and why her friend's ringing me at home at four o'clock in the morning to come out and do your job for you.
И что же вы сделали?
Then what did you do?
Вы сделали что вам пришлось сделать, точно так же как и сейчас.
You did what you had to do, like you're doing here now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]