И я не хочу знать Çeviri İngilizce
323 parallel translation
И я не хочу знать это.
And I don't want to know it.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
Listen, I don't know what happened between Massigny and you, and I don't want to know it.
Я не знаю и я не хочу знать.
I don't know and I don't want to know.
- Слушай, приятель я не знаю, что там у тебя за афера и не пытаюсь вмешиваться, но я хочу знать одну вещь :
- I beg your pardon. - Listen, buddy, I don't know your racket and I'm trying not to move in, but I gotta know one thing :
Я вас раньше не видел, не знаю и знать не хочу.
I have never seen you before, I do not know you and I have no wish to.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
I don't know anything about them and I don't wanna know.
- Я не знаю многого о любви, причиняющей боль одним человеком другому. И не хочу знать.
I don't know too much about the kind of love that makes people hurt one another.
И это мне не страшно, Хуан! Я ничего не хочу знать!
I really don't care, Juan.
Я ни о чём не спрашиваю. И ничего не хочу знать
I've asked you no questions, and I don't want to know anything.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
I mention it, because the bed doesn't seem like it's been slept in and I was wondering if I ought to change the linens.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
I told them I didn't know, and also that I didn't care.
Я собираюсь переспать с ней и хочу знать о ней все.
I'll sleep with her tonight - I wish to know all about her.
Я не хочу ничего знать и слышать!
I don't want to know anything!
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
I don't know what happened to my family. I don't want to know. I don't remember.
Я их не знаю, и знать не хочу!
I don't know them, and I don't want to. Get out.
Я ничего не знаю об этом... и не хочу знать.
I know nothing about it... and do not want to hear about it.
Зто я не знаю и знать не хочу.
I wouldn't know and I really don't care to know.
- Да я и не хочу знать!
- No! And I don't want to!
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
Anyone who is heartless, whether she's your mother or a stranger, doesn't deserve my attention.
Я ничего не знаю и не хочу знать.
I don't know anything and don't want to know.
Я не знаю и не хочу знать.
I don't know, I don't care.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Well, if this is what it means, I don't want to know.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
I want to learn all about your feelings on war and killing and conquest.
Я больше и знать вас не хочу.
I don't want to have no more to do with you.
Я могу справиться со многим, но это было... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
I don't even know what they're worth, and I don't want to know.
и я тебя знать тогда не хочу!
And i could never love you again.
Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
I don't know your name and I don't want to.
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
So fuck your Mozart, I don't know the guy!
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят.
Maybe you have a plan I'm not aware of, but unless we act, they'll take over and toss us into jail!
Если мне предстоит умереть, я не хочу знать, где это будет и когда.
If I'm going to die, I don't want to know how, or where.
Я не хочу знать о вас и вашем несчастье.
Your misfortune, I don't want to know.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
# # # кино и телевидение заполнены знаками которые я даже знать не хочу, не в этой жизни у фермеров проблемы.
# # # the movies and the television are filled with characters i don't even want to know, not in this life. the farmer's in trouble.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
And you're right. I don't want to know your pain.
Я обещал защитить Вас, и не смог. Но сейчас я хочу знать, что Вы в безопасности. День и ночь около Вас будут люди.
I, who promised you protection, have not been able to protect, but now I want to know that you are in safe hands, with people around you, day and night.
И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
I don't wanna see you, I don't wanna know you.
Я не понимаю ни одну из них, да и не хочу знать.
I don't understand any of them, and I don't want to know.
Я хочу знать, что привлекло их и почему это не было отражено в документах.
I want to know what it was, and why it wasn't on the cargo manifest.
- Я не знаю. И знать не хочу.
I don't know, but I better stop it.
Я хочу точно знать, как умер Козак. И если мне не понравится, что я услышу...
I want to know exactly how Kozak died and if I don't like what I hear...
- Я об этом и знать не хочу.
I don't want to know.
- Я и знать не хочу.
- I don't want to know.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
I wanna know where she is and if she's OK.
И я уж точно не хочу знать, к чему тебе приходится прикасаться.
And I don't even want to know what you'll touch.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Look, I don't know why you're here and I don't care.
- А тебя я вообще не знаю и знать не хочу.
Hey, Fletcher. Hey! You're not important enough to remember.
- Я не хочу знать, что "и".
- l don't want to know an "and."
Я должен знать, с кем ты встречаешься, а этот парень выглядит больным... и я не хочу, чтобы моя дочь встречалась с больным.
I need to know whom you meet, and this kid looks sick and I do not want my daughter to meet a sick guy
Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING