Играть Çeviri İngilizce
17,362 parallel translation
Я буду играть с тобой в индейцев и ковбоев, пока не заобнимаю досмерти.
I will freaking play Cowboys and Indians with you until I cuddle you to sleep.
Не имеет смысла играть в труса.
Look, there's no need for us to play a game of chicken.
Ты не можешь вечно играть за обе стороны.
You can't play both sides forever.
Ты не можешь вечно играть на обе стороны.
You can't play both sides forever.
И если они хотят изменить мир под НЗТ, им понадобится уставной капитал, чтобы играть по-крупному.
So if they want to change the world on NZT, they're gonna need a lot of seed capital to do anything big.
В это ты со мной играть не будешь.
This is not a game you wanna play with me.
Я ненавижу играть с партнерами.
I abhor working with a partner.
Так, я, и правда, недолюбливаю этого парня, и хочу играть в команде и прочее, но это звучит как...
And i-i want to be a-a team player and all, But this sounds a little like - - Treason?
- Ладно, как пишет он на фейсбуке, он будет играть на своей укулеле у открытого микрофона в пятницу.
- All right, it says on Facebook he's playing his ukulele at an open mic on Friday.
Просто хочу, чтобы ты запомнила, что мы начали играть по твоим правилам.
But I just want you to remember, this is how you wanted to play it.
Это как Джимми Пэйдж будет рассказывать какому-то чмошнику с укулеле как играть "Stairway to Heaven". Ну уж нет.
That would be like, uh, Jimmy Page telling some schmuck with a ukulele how to play "Stairway to Heaven." It ain't gonna happen.
Карлитос хочет играть, он сможет играть.
Carlito wants to play... he can play.
Все время играть в бога.
To play God all the time.
Я не хочу ждать до 30, чтобы иметь детей, тогда я буду слишком стар, чтобы с ними играть.
I don't want to wait until I'm in my 30s to have kids I'm too old to play with them, you know?
Он заслуживает того, чтобы играть в этом джаз клубе.
He deserves to play at that jazz club.
Сколько я знаю Эрла, все о чем он говорит, это как он был горд, играть в этой группе.
For as long as I've known Earl, all he talked about is how proud he was of that band.
Я расстроена потому что знаю, что Эрл помогал строить этот клуб, и его не пригласили играть на шоу в честь годовщины.
I'm upset because I know Earl helped build this club, and he wasn't invited to play your anniversary show.
Признаюсь, я рад снова играть.
I gotta admit, I'm excited to play.
Эрл, я думала, это тебя обрадует, но если ты не хочешь играть, можем просто уйти.
Earl, I thought this would make you happy, but if you don't wanna play, we can just go.
Как ты научилась так хорошо играть в дартс?
How'd you get so good at darts anyway?
Ну, мы не можем себе позволить играть монобровью.
Well, we can't all rock a unibrow.
Нам лучше найти его до того, как он начнет играть в копа.
We better get him before he goes out there and plays cop all by himself.
Потрясающая чёрная женщина станет наставницей моей девочки. Научит её, как мир поступает с такими, как мы... как играть по-грязному, но не замараться.
A brilliant black woman, mentor for my baby girl, someone who could teach her what the world does to people like us... how to get down in the mud and still manage to keep her dignity.
"Незаметно мы начинаем играть фактами, подстраивая их под теорию."
'Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.'
Ужасно занимательно, как преступники могут играть на наших эмоциях.
Well, it's an interesting thing, really, how criminals can play with our emotions.
Он думает, что не должен играть по тем же правилам, но мы знаем, что должен, потому что, дамы и господа присяжные,
He thinks he doesn't have to play by the same rules, but we know he does because, ladies and gentleman of the jury,
♪ в безопасности играть... ♪
♪ he'll be safe and always play ♪
Могу представить, как непросто играть Прелюдию Рахманинова до-диез минор без самого до-диеза.
I'd imagine it to be a challenge, playing Rachmaninoff's C-sharp minor "Prelude" without the benefit of C-sharp.
Делать особенно нечего, лишь гонять на скутере и играть в шашки с местными.
Not a lot to do there except ride motor scooters and play checkers with the locals.
Итак, ребята, кто будет играть в "Монополию"?
OK, guys. Who's up for a game of Monopoly?
Так что ты должен... играть с детьми своего возраста.
So you should... play with kids your own age.
Что я вхожу в объединение сексуальных преступников и мы встречаемся по вечерам понедельников чтобы обмениваться историями и играть в софтбол?
That I hang out with the sexual predator society and we meet on Monday evenings to swap stories and play softball?
В этот раз можешь играть красными.
You can be red this time.
Вы будете играть?
e you gonna play?
Это то, из за чего он никогда не будет играть в покер.
It's a tell. He'll never play poker.
Мы не будем играть по его правилам.
We stop playing his game.
Ты говорила, что он переживает, что начинает играть полузащитником.
You said he was nervous about starting tackle league.
Думаешь, девочка может играть за "Янки"?
Do you think a girl could ever play for the Yankees?
Мама, водившая меня в парк играть в футбол.
Mom taking me to the park to play soccer.
Я только хотел сказать... я пошёл играть в гольф.
I would just like to say... I'm going golfing.
- Я не собираюсь играть в гольф.
- I'm not going golfing.
Сегодня мы столько всего могли бы сделать вместе, а он решил пойти играть в гольф!
Today we could have done all sorts of fun things together and he decided to go golfing!
Чтобы играть с тобой.
To play with you.
Дарлин нечала играть с Коротышкой.
Darlene started playing with Shorty.
Ж : На пианино мне больше не играть.
I'll never play piano again.
Но надо играть по правилам.
But you have to play the game.
Бедняжка не в состоянии играть загнанного подростка.
Poor thing was in no condition to play a devastated teenager.
Я не знаю, сможет ли он играть роль Голубого.
I don't know if he has the range for Blue.
Я просто хочу играть с тобой.
I just want to play with you.
( БЭННО ) Анди, прекращай играть в Джеймса Бонда.
Andi, this isn't a James Bond film.
Играть осторожно.
Play the odds.