Игрой Çeviri İngilizce
1,124 parallel translation
Те кто играет для развлечения или не играют вообще, считают шахматы игрой.
Those who play for fun, or not at all, dismiss it as a game.
Игроки в парке берут тактикой а не позиционной игрой.
Park hustlers play tactics, not position.
Если хотите наблюдать за игрой, Наблюдайте со спины.
If you're going to watch the game, do so from behind the player.
Она сравнивает шахматы с игрой в дурака.
She's comparing chess to pinochle.
В тот несчастливый период, когда вы увлекались игрой на тромбоне, сэр.
It was during that uncomfortable period, sir, when we'd had a disagreement about your trombone playing.
Это было нашей главной игрой и фантазией шесть или семь лет подряд.
This thing dominated our play and our fantasy for six or seven years.
Но запомни есть очень тонкая грань между хорошей актёрской игрой и переигрыванием.
Er, but let's just remember, there is a fine line between good acting and hamming it up.
Я наблюдала за вашей игрой.
I was watching you play.
Ты не следишь за игрой.
Your mind is not on the game.
'ороша € встр € ска перед игрой.
Good ruck before the game.
И в тот момент, разговор за настольной игрой принимает абсолютно другое значение.
And at that moment, the board game chat had taken on a whole new meaning.
Я здесь слежу за честной игрой.
I'm here to see fair play.
Ну да, я вообще-то называю это игрой.
Well, yes, I do call it acting. Well, let me tell you something, pal.
Я устрою такое, что авария в Бхопале покажется детской игрой.
I'm about to make the Bhopal disaster look like a Girl Scout picnic.
Сзади меня можно увидеть дверь, Эмиль до 4-ого класса в лицее занимался игрой на скрипке по 2-3 часа каждый день.
Behind me, where the entrance can be seen, till the 4th grade of high school, he used to practice playing the violin 2-3 hours everyday.
Все, что вы услышите за игрой в покер - чистейшая лапша!
Everything you hear at a poker game is pure crap!
Мне нужно домой, переодеться перед игрой.
I gotta go home and change before the game. I'll be back.
Я задел ваше эго своей игрой, поэтому вы относитесь к этому так серьезно?
Have I bruised your ego by playacting at something you take so very seriously?
Я следил за игрой.
I saw that play.
- Лично интересуюсь твоей игрой.
- Giving you personal attention.
Нет, я с его слугою говорил. Эта Розалина своей пустой, бессовестной игрой,
Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline,..... torments him so, that he will sure run mad.
Вообще, за игрой следишь?
Following the game at all?
Наслаждайтесь игрой.
Look, you guys enjoy the game.
Это просто причудливое суеверие и Реджи хочет опять потрепать мне волосы перед сегодняшней игрой.
It's all some bizarre superstition, and Reggie wants to rub my head again before today's game.
Перед игрой мы положим всю форму в духовку для пиццы.
We'll put all the uniforms in pizza ovens before the game.
Красотой и актёрской игрой.
With beauty and with acting.
Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
They can spend the day lounging by the pool, watching one of our top soccer teams, or browsing in the shops.
Я поражена игрой Очиаи Эри-сан в Двойной Связке. "
I was impressed with Eri Ochiai's performance in Double Bind. "
Это было нечестной игрой, дорогуша!
That wasn't playin'fair, missy!
Каким-то чудом он очнулся в ночь перед большой игрой в отличном самочувствии.
Miraculously, he woke up the night before the big game feeling great.
Одна из земных исполнительниц, невероятно одаренная, смогла овладеть игрой на тейлонском инструменте, называемом на вашем языке - "флейты"
One of your musicians, supremely gifted, has mastered the Taelon instrument Valu'tulah.
Что случилось с игрой?
What's happening with the game?
Перед игрой, мы можем насладиться 8-летним Basil Haydens.
Before the game, we could enjoy some eight-year-old Basil Haydens.
Ты умолял меня сыграть с тобой в тонго, а теперь не следишь за игрой.
You beg me to play tongo with you and then you don't pay attention to the game.
Для них все было игрой.
Everything was a game with them.
И стену... с игрой света и тени на ней.
Ah... and a wall... with the candlelight reflecting on it.
Перед одной игрой я предложила ему сходить в туалет.
And before one of his games, I asked if he had to go to the bathroom.
Какой игрой?
- What game?
Едва ли это можно назвать азартной игрой.
It is hardly what you could call gambling.
Пивцы открывают сезон первой игрой против Майами. Они посвятили этот матч Теду Денслоу и в память об их бывшем хозяине облачились в черное.
The Beers coming up to bat in this season opener against Miami, a game they have dedicated to Ted Denslow, the team wearing black in memory of the late Beers owner.
Он сказал, что ты перед игрой дрочил в туалете.
He told everyone he caught you jacking off before the game.
ѕотому что мы не следили за игрой и играли как бараны.
'Cause we didn't keep our shape and we played like woosies.
Мы прошли здание городского совета и там была какая-то толпа. Что-то типа шоу энтузиастов перед спортивной игрой.
We passed City Hall and there's this big crowd, like a pep rally or something.
Может мне присоединиться к тебе и парням за игрой в карты?
Maybe I could join you and the guys for some cards?
Эй, ребята, давайте уладим всё это дружеской игрой в Огнебол.
Let's settle this over a game of Fireball.
Помнишь все эти поздние ночи за игрой в тонго?
Remember all those late night tongo games?
Смотри за игрой, но делай это с трибун.
Look it up but do it in the stands.
А перед этим он восхищался моей исключительной игрой в фильме Титаник.
Earlier, he thanked me for my very moving performance in Titanic.
Теперь моя консоль погибнет вместе с игрой! Я инфицирован?
He gave you an infected one so that my pod and my game system would die!
Я пришла посмотреть на защитников сборной перед великой игрой.
- I've come to see the big game.
Смотри за игрой, но делай это с трибун. Прочь.
I've had that moment now.