English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Идеей

Идеей Çeviri İngilizce

2,722 parallel translation
Они одурманены идеей любви, и поэтому фантазируют.
They are intoxicated with the idea of love, so they create fantasies.
Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять... и исчезнуть.
I've always been like slightly, like, obsessed with the idea of being able to, just like, disappear.
Два дня назад ты бы посмеялась над этой идеей.
Two days ago you would have mocked that idea.
Значит, вазэктомия была хорошей идеей.
A vasectomy was probably a good idea, then.
Я был очень доволен идеей Адама ввести больше блюграсса.
I was really pleased with Adam's idea to introduce more of a bluegrass feel.
И чьей идеей было отправиться в скейт-парк?
Okay, and whose idea was it to go to the skate park?
Напомни мне еще раз, почему поезд был плохой идеей.
Remind me again why the train was a bad idea.
Приходится увлекать людей идеей, Вирджиния... Заставить их лично заинтересоваться исследованием.
You've got to get people into the tent, Virginia- - make the work relevant to them, personally.
И, ты правда считаешь это хорошей идеей?
Well, now, but do you think that's a good idea?
Я знал, что твой переезд ко мне был не такой уж плохой идеей.
_ _
Вы. Вы тоже одержимы ее идеей.
A man you are also obsessed with.
О да, она была одержима идеей найти Тодда и привести Майкла к правосудию.
McKnight : Oh, yeah. She was obsessed with finding Todd and bringing Michael to justice.
Он выступит с блестящей идеей.
He comes up with a bright idea.
Мы же решили познакомить Коннора с моей идеей, когда придёт время?
I thought that we discussed pitching my idea to Connor when the time was appropriate?
Боже, эта поездка была такой дурацкой идеей.
God, this trip was such a stupid idea.
Идеей в основе DRN было быть человеком, насколько это возможно.
The idea behind the DRNs was to be as human as possible.
Билл был вдохновлен идеей подать мартини на презентации.
Bill had the inspired idea to serve Martinis at the presentation.
План принести в жертву МДК был идеей Джонса, а не моей.
The plan to sacrifice MDK was Jones's idea, not mine.
Идти за ним изначально было плохой идеей.
Going after him, it was a bad idea from the start.
Многие люди смеются над идеей девушки, играющей на трубе.
A lot of people laugh at the idea of a girl playing the tuba.
Вы знаете, что было бы хорошей идеей, если бы вы, ребята, сказали Кайлу, что он даже не представляет как это сложно следить за толпой 8-летних детей.
You know what would be a great idea, is if you guys could tell Kyle,'cause he doesn't know, how hard it is to wrangle a bunch of 8-year-olds.
Ты говорил, что зажигать костер было глупой идеей, но я не послушала.
You said lighting the fire was a stupid idea, but I wouldn't listen.
Значит, собраться на рождество было не такой уж плохой идеей.
Looks like Christmas wasn't such a bad idea after all.
Мой брат был одержим идеей бессмертия и чего можно было с его помощью достичь.
My brother was consumed with the idea of being immortal and what immortals could accomplish.
Он был одержим этой идеей, думал об этом круглые сутки, постоянно.
He was obsessing over it, thinking about it all night, all day, always on his mind.
Немедленный ответ может оказаться не такой плохой идеей.
The right response might not be a bad idea.
Харви сказал, этот маневр был твоей идеей.
Harvey told me this maneuver was your idea.
- Вы считаете это хорошей идеей?
- Is that a good idea?
он пришёл с идеей.
he came up with the idea.
Так что ты коварным образом всё рушишь, потому что носишься с идеей, что все могло быть лучше.
So you subtly screw everything up cos you're playing with the idea that you could do better.
Вытащить торпеду было твоей идеей.
It was your idea to go after the drug torpedo.
- У меня нет особого выбора, но твои слова кажутся отличной идеей.
- You're holding us? - I don't have much choice, but now that you actually say it, it sounds like a great idea.
- Ты начинаешь страдать навязчивой идеей.
- You're starting to fixate.
Почему ты не взволнован моей идеей о Германии?
Why aren't you excited about my Germany plan?
Я как раз подчищаю за твоей последней идеей.
I'm in the middle of cleaning up your last idea.
Если вы назвались экспертом органической химии, хорошей идеей будет сделать следующий шаг настолько быстро, насколько это возможно.
If you're pretending to be an expert in organic chemistry, it's a good idea to make your move as quickly as possible.
Емили одержима идеей умереть как её сестра.
Emily's been obsessing about dying the same way her sister did.
По идее ты должна здесь рассмеяться, и понять, что у нас много общего - мы пара неудачников, которых никто не понимает.
That's where you're supposed to laugh, and you realize that we're both outsiders who nobody gets.
Он рассказал мне об идее, которую вложил в тебя, о твоей миссии.
He told me about the message he put in your head about your purpose.
Подумайте о вещах, которые помогут сосредоточиться на том, что вы делаете, делайте так, чтобы люди не увязнули в идее, что вы дуэт и можете из-за этого быть слабыми конкурентами.
Think about things that can help differentiate what you guys do so people don't get caught up in the idea you are a duo soul suffer in this part of the competition.
Они только что получили запрос из ангара тех. обслуживания, который по идее сегодня не должен работать.
They just got a request from a maintenance hangar that was supposed to be dark today.
Он заинтересован в своей идее.
He's interested in his idea.
У тебя есть идея о нашей главной идее?
Do you have any idea what the idea is?
Шира только что рассказала мне о вашей идее.
Sheera was just telling me about the idea you guys had.
Я пришел к тебе годы спустя и рассказал о моей идее раскрыть тайны сексуальных отношений людей, но ты категорически отказался.
I came to you years ago and told you of my plan to, uh, crack the mysteries of human sexuality, but you flatly said no.
По идее такое убило бы человека.
I mean, normally, that would kill a person.
В этой идее нет ничего хорошего.
Nothing about that idea is good.
По идее, я должна пригласить тебя отпраздновать это за бокалом чего нибудь, но я сейчас не пью.
Normally I'd take you out for a drink to celebrate, but my boozing days are kind of on hold.
По идее, органические вещества восприимчивы к вибрациям.
Organic matter ought to be receptive to vibrations.
По идее, это я должна тебе все это говорить.
I'm supposed to be the one saying that to you.
Ну, по идее не должно быть.
We aren't supposed to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]