Идущие Çeviri İngilizce
142 parallel translation
Идущие человечки.
Marching men.
Идущие человечки...
Marching men.
Это как как люди, идущие друг за другом по лесной поляне.
It's like... like people following each other in a forest glade.
Смерть газеты иногда имеет далеко идущие последствия.
The death of a newspaper sometimes has far-Reaching effects.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
Those who are about to die salute you.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
Those who are about to die, salute you.
Мы будем останавливать все корабли, идущие из Европы.
We'll stop all the ships coming from Europe.
Или облака, как как новые стаи белых овец, идущие за другими.
Or the clouds like... like new flocks of white sheep coming up from behind them.
все дома верх ногами, дым, который идет вниз, а не в верх, люди, идущие на руках, Кто точно скажет о чем они думают. Прекрасно.
All the houses upside down smoke that went down instead of up, and people walking on their hands who say exactly what they think.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Those people who do not have any belief and go to war... would only die meaninglessly on the battlefield
Идущие на смерть приветствуют тебя!
- And Morituri te salutant.
Голландцы называли свои суда "летучими кораблями". Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
The Dutch called their ships "flying boats" and the Voyager spacecraft are their descendants true flying boats bound for the stars, and on the way exploring some of those worlds which Christiaan Huygens a man from Earth knew and loved so well.
Теперь волны, идущие впереди него, сжимаются, а те, что позади - растягиваются.
Now, the waves spreading out ahead of it get squashed together and those spreading out behind it get stretched apart.
-'Это может иметь далеко идущие последствия.'
-'This could have far-reaching implications.'
Сол Эндерби, твой достойный преемник, под давлением обеспокоенного Кабинета, решился на определенные далеко идущие изменения в организации разведки.
Saul Enderby, your worthy successor, under pressure from a concerned Cabinet, decided on certain far-reaching changes of intelligence practice.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
We, who are about to die, salute you!
Не сочти снова за личное оскорбление, но ведь всем известно, что врачи, идущие в армию, не обязательно являются лучшими.
Don't take this personally, but everybody knows that... doctors who join the army aren't the best ones.
Просто люди, идущие сами по себе...
Just people that pass in the hallways?
Мы веселые зеленые гиганты, идущие по земле с оружием.
We are jolly green giants, walking the earth with guns.
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
They stumble blindly towards self-destruction.
Мне пока трудно строить далеко идущие планы.
As far as career longevity, you can't really tell.
Но у Мишеля Корлеоне очень далеко идущие планы... расширить эту холдинговую компанию, занимающуюся недвижимостью... в международный конгломерат. Нам угрожают не только идеологические системы, но и восточные технологии. Мы сможем сфокусировать свое внимание...
Mr. Corleone has an ambitious program to expand this real estate company into an international conglomerate by Eastern techniques of efficiency and focus and unlimited...
Если это имя красиво, то у тебя имеются... далеко идущие планы.
Well, no-one would say that Marmaduke was a beautiful name without reason. All right.
Массы влажного воздуха, идущие к нам с юга к полудню расположатся к востоку от нас.
The moisture coming out of the south by midday will push on to the east.
Вы делаете далеко идущие выводы на основании одного случая.
You're assuming a lot from one incident.
Они - тени, все мы - тени, быстро идущие по земле, и быстро уходящие.
They are shadows, as we are shadows, briefly walking the earth, and soon gone.
То есть, можно предположить, что он записывал импульсы идущие к и от нервной системе.
So it makes sense that it records impulses sent to and from the central nervous system.
Дело мистера Хейли имеет далеко идущие последствия.
Mr. Hailey's case has far-reaching ramifications.
роме того, центральный банк пригрозил заморозить платежи, идущие на поддержку различных политических сил.
The Bank threatened to withhold payment which then could be made directly to key politicians for their support.
Вы делаете далеко идущие выводы.
You're presuming an awful lot.
Пожилая женщина в автобусе или дети, идущие в школу, или просто стоящий рядом человек.
An old woman sitting on a bus... or kids going to school... or somebody just waiting.
Когда "Документы" перестали существовать, он присоединился к журналу Бориса Суварина "Социальная критика", в котором печатались работы, идущие еще дальше в анализе животного в человеке.
When "Documents" ceased to exist, Bataille joined up with Souvarine's "Social Critique," where he published texts that pushed his thinking even further in its analysis of the human animal.
После того как мы обменялись парой писем через корабли, идущие на Землю и обратно его последнее письмо рассказывало о каких-то незнакомцах рыщущих по городу и задающих вопросы обо мне, семье, ферме.
Since then we've passed a few messages back and forth on ships en route here or back home. His last letter mentioned something about some strangers hanging around town asking questions about me, the family, the farm.
Гений и безумие, идущие рука об руку...
Genius and madness walking as one.
Ты сможешь сдерживать идущие за нами патрули?
Can you keep them off our backs?
Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way- - an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
We who are about to die salute you!
Идущие на смерть приветствуют тебя.
We who are about to die salute you
Видите языки пламени идущие от вас?
Do you see your reddened tongue?
Но, конечно, есть люди, по собственному желанию идущие туда, чтобы умереть.
But of course there's people who willingly go there to die.
- Я ощущаю сильные волны, идущие от владельца этого предмета.
I'm receiving a strong mental vibration from the owner of this item.
Потоки протонов и электронов, идущие с солнца, преломляются магнитным полем Земли, так возникают солнечные бури.
Streams of protons and electrons from the sun... Being deflected by the Earth's magnetic field, causing a solar radiation storm.
Могу я предложить, мистер Клаус, если вы готовы к разумному урегулированию дел с моим клиентом, небольшое проявление доброй воли могло бы иметь далеко идущие последствия?
Can I suggest, Mr Klaus, if you seek a modest settlement, a little goodwill goes a long way?
Мы думаем, обе стороны заглушают радиосвязь перед нападением. Любые сигналы, идущие снаружи командного бункера, беспорядочны.
Both sides may have employed radio - jamming measures prior to the attack, meaning any signals coming from outside the command bunker are a mess.
В состоянии шока от произошедшего он прибежал домой на одних культях, потому что его мозг как-то заблокировал сигналы боли, идущие от ног.
In a state of shock over the accident he ran home on the stumps of his legs. His brain blocked the fact that he had no feet.
А синее - это холодные течения, идущие в противоположном направлении, и мы их совсем не видим, потому что они идут по самому дну океана.
But the blue represent the cold currents running in the opposite direction, and we don't see them at all because they run along the bottom of the ocean.
Благословенны идущие вместе.
Blessed are those who walk in unison.
Многие критики воспринимают "разумный замысел" как имеющий куда более далеко идущие цели, чем заявляемая научная составляющая.
Everyone thought I was crazy of course.
Так что, если у вас далеко идущие планы...
So if you two have long-range plans...
Это может иметь далеко идущие последствия, миссис Барден.
This could have far-reaching consequences, Mrs Barden.
И разборчивость и напыщенность, идущие от тебя!
And the pickiness and pomposity...