Идёт война Çeviri İngilizce
437 parallel translation
- Поймите, идёт война...
- This is an emergency...
Идёт война!
Some people never learn. We are at war!
Я человек принципов, но сейчас идёт война.
I'm a man of principles but now it's war, etc.
- Идёт война, даже нашим солдатам на фронте часто не хватает лекарств.
It's war, even our soldiers at the front are often short of medicines
Все этим промышляют, пока идёт война.
Everyone does where there's fighting going on.
Не далее как в 30 милях отсюда идёт война, хоть и не скажешь, здесь сидя.
There's a war going on not thirty miles from this house though you might not think it.
Здесь непросто выжить - здесь идёт война.
Not so easy to survive. Still war here.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции...
So she goes to study with Pierre Abelard, who's the greatest scholar in France at the time...
Фанни, твой старый папка идет на войну.
Fanny, your old dad's goin'to the war.
Фридония идет на войну...
Freedonia's going to war...
Мы думаем, что наша страна идет на войну.
We think our country's going to war.
Фридония идет на войну.
Freedonia's going to war. - I'm going to take a bath.
ну знаете теперь пусть вся эта война идет в * * *
Well, you know This can all go to blazes.
Может быть, новости еще не дошли до тебя, но, тем не менее, идет война.
Maybe the news ain't reached you yet, there's a war on.
Разве вы не знаете, что идет война?
Hold on now! Don't you know there's a war on?
Спроси у ветра, доносит ли он запах вчерашних взрывов, которые гремели там, где идет война - в Китае или Испании, где в эту самую минуту тысячи умирают под бомбежкой.
Ask the air whether it rained yesterday. Whether there was a war in China or Spain. Whether thousands are dying or being born at this moment.
Идет война, проверяют документы у всех.
This war, they want to see everybody's papers.
Хиггинс - добрая душа, но ведь война идёт.
Higgins is a dear good soul, but there's a war on.
Здесь тоже идет война, маленькая смертоносная война прямо за этим столом.
There'd a war going on here too - right here at thid table.
- Вы что, с Луны упали, война идёт!
- Where've you been, there's a war going on!
- Я знаю, что война идёт.
- I know there is a war going on.
Поторопись, война идёт!
Hurry up, there is a war going on!
Настоящая война идёт против Германии, а не Турции.
The real war's being fought against Germans, not Turks.
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона. Рэймонд.
Raymond.
Пока идет война.
Only while the war lasts.
Дома идет война, ваше благородие. А с меня уже хватит.
Don't you want to go home?
Скорей, война идет.
There's a war on! Come on!
Война, как всегда, идет плохо.
The war goes badly, as usual.
"Сын Бога идет вперед на войну..." "заработать корону короля."
[Chaplain] "The Son of God goes forth to war... a kingly crown to gain."
Он идет на войну.
He's going off to fight the war.
Вы забыли, что идет война?
Know you not we are at war?
Война идет. И покуда она не кончится, все в среднем роде ходить будем.
And until the war is over we're all going to be neuter.
Это траур Юлианского полка, который идет на войну
The mourning of the Julian regiment that goes to war
В Анголе идёт гражданская война.
There's a civil war in Angola.
Но идет идеологическая война.
But there's an ideological battle being fought.
Что там идет масштабная ядерная война.
There must be a huge nuclear war going on down there.
Повсюду идет война.
War is everywhere.
Сейчас что, опять идет война?
Is there another war going on?
Речь идет о попытке покушения на Рузвельта, Сталина и Черчилля во время их тегеранской встречи в 43-м году.
The matter is the attempted assassination of Roosevelt, Stalin and Churchill during their Teheran meeting in 1943.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
In Calcutta, it's like civil war.
Кажется, идет война.
They say it's the war.
По приказу Годстейна я подтверждаю распространяющийся слух о том... что в действительности война идет не с Евразией, а с Остазией.
I confess to spreading the rumor, on orders from Goldstein... that the war is not really with Eurasia, but with Eastasia.
- Ну... Я вернулся в Штаты... и оказалось, что там идёт другая война.
I came back to the States, and found another war going on.
Идет война народная,
The people's war is going on,
В конце концов идет война.
After all, there is a war on.
Нельзя забыать о приличиях только потому, что идет война.
There's no need to forget our manners just because there's a war on.
Он спокойно мог бы пристрелить тебя, если идет война.
He'd be well within his rights to shoot you if there's a war on.
Интересно, идет ли настоящая война.
I wonder if there's a proper war on.
В конце-концов, на самом деле идет война, и э-э...
After all, really, this is an all-out war situation, and er...
Гражданская война идёт, мама.
It's a civil war, mummy.
... Идет война, старина!
There's a war going on, kid.