Из этого ничего не выйдет Çeviri İngilizce
228 parallel translation
Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now.
Из этого ничего не выйдет.
TO A NEW SAFE ONE. AND IF YOU SIGN...
К тому же, из этого ничего не выйдет.
Besides, it didn't work, anyway.
Можете ругаться сколько влезет, только из этого ничего не выйдет!
You can quarrel as much as you want, but nothing will come out of it!
Он начинает тебя обхаживать только будучи уверен, что из этого ничего не выйдет.
- Merry Christmas. - You too.
Но теперь из этого ничего не выйдет.
But nothing will come of that now.
Просто из этого ничего не выйдет.
It's just not gonna work out here.
Из этого ничего не выйдет.
It ain't gonna work.
Эй, из этого ничего не выйдет. Пошли отсюда.
Man, this is gonna be a fucking slope out.
- Я уже поняла, из этого ничего не выйдет.
I can already see this is not gonna work out.
Из этого ничего не выйдет.
Uh, that's not gonna work out.
- Ну, из этого ничего не выйдет.
Well, it's not going to work. You're right, brother.
Так, из этого ничего не выйдет.
Okay, this isn't working out.
То есть, моя мама была уверена, что из этого ничего не выйдет.
I mean, my mom never thought this would work out.
У тебя из этого ничего не выйдет.
You'll never get away with this.
Думаю, что из этого ничего не выйдет.
I don't think it would work.
Если из этого ничего не выйдет, тебе нужно набраться мужества и сказать ему об этом.
If it's not gonna work out, You need to muster your courage and let him know.
- Иногда я думаю, что из этого ничего не выйдет.
- Sometimes I don't think I come off that way.
"Из этого брака ничего не выйдет - мои деньги не пойдут вам на пользу!"
"This wedding won't happen - you won't fix up with my money!"
Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I told him it was no good any more.
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
Can't you see no good can come of it?
- Нет, из этого ничего хорошего не выйдет!
- No, it wouldn't do any good to know.
Если она у них уже так долго, ничего хорошего из этого не выйдет.
If they've had her this long it won't do any good.
- Из этого не выйдет ничего хорошего.
- It won't do you no good.
Ты же знаешь, ничего хорошего из этого не выйдет.
You know it won't get you anywhere, Anne.
Ничего хорошего из этого не выйдет, я чувствую.
Nothing good can come from this.
Ой, ничего из этого не выйдет.
This is never gonna work. Please, Count de Money...
Просто ничего из этого не выйдет!
I can't behave like a king. I don't know king things.
Сегодня ничего из этого не выйдет.
Nothing going to night.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
I said I think it's instinct or something... it won't work out, I'll start within to build, as if...
Ничего из этого не выйдет.
Wouldn't do no good.
Легко было предвидеть, что ничего из этого не выйдет.
! That's how I thought you'd react
Я думаю, ничего из этого не выйдет.
I don't think it'll work out.
Послушай, из этого ничего хорошего не выйдет.
Look, nothin'good can come from this.
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
No matter what your intentions are, it'll do you no good.
- Ничего хорошего из этого не выйдет, Джек.
- No good can come of this.
Ничего хорошего из этого не выйдет я говорил
"No good'll come to that," I said.
Из этого ничего хорошего не выйдет.
We won't have good result
Если ты хочешь заговорить мне зубы, то ничего из этого не выйдет.
If you're trying to rattle me, it's not going to work.
- Из этого не выйдет ничего хорошего.
- That won't do her any good.
- Из этого никогда ничего хорошего не выйдет.
- You're never gonna get the good stuff.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
No good can come of this.
Психолог сказал, что если я расскажу тебе, ничего хорошего из этого не выйдет, поэтому я молчал.
The therapist said no good could come from telling you.
А что, если ты начнешь с ней встречаться, но ничего из этого не выйдет?
What if you started going out with her and it didn't work out?
Ничего хорошего из этого не выйдет, поверь мне.
I'm telling you, it's no good.
Поверь мне, из этого никогда ничего хорошего не выйдет, как бы ты не думал.
Believe me, it never works out as well as you think.
Ничего хорошего из этого не выйдет!
No good will come of this!
Ты ведь знал, что ничего из этого не выйдет.
You knew it couldn't last.
Предупреждаю, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I'm warning you, no good will come of it.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
We all know that wouldn't do any good.
- Ничего из этого не выйдет!
- This won't work!