English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Избалованная

Избалованная Çeviri İngilizce

86 parallel translation
Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
You think I'm a fool and a spoiled brat.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere.
- Спа ( ибо, я не избалованная.
- I'm not spoiled with help.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин.
You're an insecure, pampered woman, accustomed to attracting men.
Хочу сказать, она избалованная.
I mean, she's spoilt.
- Ты избалованная?
Do you have any brothers or sisters?
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
You're a spoiled, self-indulgent, willful, dirty-minded, liquor-riddled... Snap.
Ты, избалованная девка.
You Guinea brat. Get out of here!
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
- Oh, good god, darlings, I quite forgot. Isn't that the one she walked out on after just three weeks in your biggest hit in years?
Графиня, конечно, не имела злой души ; но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа
The Countess had by no means a bad heart, bat she was capricious, like a woman who had been spoilt by the world, as well as being avaricious
Ты просто избалованная девчонка, которая ни гроша не заработала и ничего не знает о собственном ребенке.
I got a spoiled girl who's never earned a single penny herself. Who doesn't know her own child. - I'll be right there.
Ты - больше не избалованная звезда колизея. С чего вдруг я буду работать над мозгоедом-помойщиком с назначенным за его голову вознаграждением? Черт бы побрал этого Идо!
Ido, you just don't understand!
Но ты действительно избалованная штучка, ты знаешь?
And I'll be comin'through here again, I'm sure, sometime.
Тебе этого не понять, потому что ты избалованная провинциальная тёлка.
You just don't know because you're this pampered little suburban chick.
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
If I lose and some stupid, spoiled rich girl wins... I'll scream.
Избалованная!
And I'm proud of what I do! You little brat!
Какая-то избалованная дрянь. - Девчонки все такие в городе.
- All the girls from the city are like that.
— Ты избалованная девчонка.
You spoiled bloody brat!
"Тупая избалованная шлюха"!
Stupid Spoiled Whore! Have fun, girls.
Одежда Тупая избалованная шлюха "!
Stupid Spoiled Whore clothes... Stupid Spoiled Whore dolls...
Куклы Тупая избалованная шлюха!
Hey, check it out :
Что? Я только что купила игровой видео набор Тупая избалованная шлюха!
I just got "the Stupid Spoiled Whore video playset"!
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха!
... Stupid Spoiled Whore video playset!
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха поставляется в комплекте с видеокамерой фильтром ночного видения, игрушечными деньгами, легко теряющимся сотовым телефоном и 16-ю таблетками экстази!
Stupid Spoiled Whore Video Playset play money, losable cellphone, and sixteen hits of exstacy.
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха!
Stupid Spoiled Whore Video Playset!
Ты – тупая избалованная шлюха!
You're a Stupid Spoiled Whore. Where are you goin', Wendy?
Пап, в торговом центре открылся магазин "Тупая избалованная шлюха", и я пойду туда и куплю трусики-тонги!
... and I'm gonna go there and buy a thong! What?
А я тупая избалованная шлюха!
I'm a stupid spoiled whore. Right.
Ты, конечно, избалованная, но ты - сильная личность.
You're a spoiled child but you have a strong personality.
"Я сумасшедшая, избалованная ударной работой и я сожалею"?
"I'm a crazy, spoiled whack job and I'm sorry"?
Ты всё та же избалованная маленькая принцесса которая пользуется своей внешностью и озлобленными требованиями и вызываешь боль в груди.
You're still just a spoiled little princess who gets by on her good looks and bitchy demands and mean and painful pinches.
Крестьянская девчонка, гадкий пес, избалованная фифочка. И горе-полицейский.
A gun-happy farm girl, an ugly dog, a wet-behind-the-ears cop and a spoiled brat.
Ну да, избалованная просто.
Yeah, well, she's spoiled.
Я боялась что ты подумаешь что я избалованная американка... которая жалуется на свое трудное детство.
I was scared you'd think I was some spoiled American... who's complaining about her difficult childhood.
Дорогая, избалованная, беременная Моника.
'Dear, spoiled, up-the-duff Monica.
А у меня есть выбор, избалованная ты дрянь?
Do I have any choice but to know you, you spoiled little bitch?
Знаешь, ты ведешь себя, как избалованная маленькая соплячка.
You know, you're acting like a spoiled little brat.
- Избалованная маленькая соплячка!
- A spoiled little brat!
Та избалованная девчонка обращается с тобой как с игрушкой, которую подняли и выбросят снова.
That spoilt girl who treats you like a toy to be picked up and discarded at will?
Избалованная, забытая и игнорируемая!
To be petted and passed over and ignored!
А еще он считает, что ты противная, избалованная девчонка, какой была я, и это разрушит твою карьеру,
He also thinks you're a petulant, whiny, spoiled brat, just like I was, and that's gonna kill your career,
Я знаю, о чем ты думаешь. "Избалованная сучка, она еще и жалуется!"
I know what you think. "Spoilt bitch. What's she got to moan about?"
Скорее, избалованная.
I think you mean "spoiled."
В смысле, что ты - избалованная, лживая, богатенькая папина дочка.
Meaning you're a spoiled, rich, little lying brat who...
Она не наследница! Она ублюдочная дочь служанки. Избалованная сучка!
How dare the daughter of a servant be...
Возможно, ты очередная избалованная девчонка из Беверли Хиллз.
Maybe you're just another spoiled beverly hills girl.
Конечно, я избалованная дура, меня слишком все любят, и ничего страшного, если сестра увела мужчину моей мечты!
I'm a spoiled brat who's received so much love, so what if she steals my dream man?
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
A bathing cap, a bath, a bottle, a wrist watch, the diamond, the noonday gun, the breath of the sea and the height of the cliff. From that you should be able to solve it yourselves. We'll meet again in one hour.
Видать, богатая и избалованная девушка.
She thought we were spending too much time together.
Я, наверное, очень избалованная.
- You?
Избалованная!
Spoiled brat!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]