Износ Çeviri İngilizce
110 parallel translation
" ы работаешь на износ, дорога €.
Now, you've been working too hard, honey.
Тяжкий труд на износ : Толкать лебедку, не разгибаясь.
That's from years of working and sweating... and lifting and swinging a hook.
Имеете в виду износ материала? Скорее Россию.
You're speaking of the increasing consumption of our material?
Возьмём человека женатого уже 20 лет, работающего на износ, торгуя детскими колясками.
Let's take one, married for 20 years, works hard all day selling baby carriages.
Он работает на износ – не может позволить себе свободное время!
He's working to his limit - can't afford spare time!
- А работать на износ, как мы, это морально?
- So, to slave away like we do, that's moral?
Они работают на износ.
They thrust themselves into the fray.
Работаем на износ, Серёга.
- We fight to death, Seryoga.
Я проводил матчи во всех уголках нашей планеты. И ради этого я работал на износ! Но в этом случае я не знаю, что делать.
I've promoted fights in every goddamn country in the world and I've broken my ass over this, but I don't know what the hell else to do.
износ, амортизация, то сё. Рэй, нам надо купить оборудование.
Ray, we're here to buy stuff.
Дома, в Брисбене, мы называем это работой на износ.
Back home in Brisbane, we call that a sweatshop.
¬ осемьдес € т шесть, но биологический износ составл € ет лишь 40.6 %
86, but the biological deterioration is only 40.6 %
Да, но он работает на износ за гроши.
He works his ass off for nothing.
Износ в стерильных комнатах может привести к ужасным последствиям.
So you pilot Eva.
- Обычный износ деталей.
- I s normal wear and tear.
Ты не изменился, работаешь на износ.
You don't change. You work too much.
виноград - зрелость, металлический кувшин - износ, сыр - мягкость.
The grape - matte. The metal jug - greasy. The cheese - crumbly.
Нормальный износ чувств.
It's the wear and tear of the job.
Я потратил целую жизнь работая на износ... разговаривая с людьми, которые больше не существуют.
I've spent a lifetime working up the strength to speak to people who no longer exist.
- Износ и порча ковров.
- Wear and tear to carpets.
Еще я обнаружил у Седьмой из Девяти небольшой износ черепной инфраструктуры.
And there's been a little more wear and tear on Seven of Nine's cranial infrastructure.
Если бы приз давали за износ, Ты была бы первая. Пошла в задницу!
If they had an award for usury, you would win for sure.
Это называется "работать на износ".
It's called "working too hard".
При начале движения с первой передачи уменьшается износ коробки передач.
Bottom gear start reduces the vehicle depreciation.
Заражение нервной системы вирусами или микроорганизмами... Ошибки разработчиков... Износ деталей...
Viral or micro-organism infection in the nervous system, human error during production, aging parts...
- Наверное, естественный износ.
- Yes. - Probably regular wear and tear.
Я-то смогу, но они пашут на износ и в итоге попросят денег.
I'll try, but these guys have been working too hard not to get paid.
Если ей нужно прооперировать спинной или головной мозг, я буду работать на износ, чтоб найти на это деньги.
If she needs to have a brain or spinal cord surgery, I'll do my best to pay for it.
кровью и работой на износ я впитал два важных навыка!
After the grueling training with blood and sweat, I have managed to learn two techniques.
Да, и здесь определенно присутсвует межреберный износ и здесь ниже, что говорит о ряде проблем, у...
Yes, there's a certain amount of intercostal wear and tear further down, which could indicate a number of problems, to wit...
- А как же межреберный износ?
- What about the intercostal wear and tear?
Ты работаешь на износ.
Working so hard
я работала на износ чтобы никто ничего не знал бегала к твойму расписанию, изучала хирургические операции я просто хотела знать что прикрываю тебя прикрывать меня?
i have been working my ass off making sure nobody here knows, runninyour board, learning surgical procedures i shouldn't have to know until my fif year covering you. covering me?
Это больше чем просто износ, это процесс, затрагивающий каждую клетку нашего организма.
It is more than wear and tear it's a process affecting every cell in our body
И не нужно переживать за износ.'
I'm gonna drive that car till the day I die. 'I don't have to worry about depreciation.'
Я буду работать на износ.
I'm gonna work my ass off.
50 фунтов это только потеря в стоимости, это не включает в себя, покрышки, топливо, страховку, износ, молоко...
That's £ 50 in depreciation, that doesn't include, you know, tyre wear, petrol, insurance, milk...
Мы работали на износ.
We worked like horses.
Работаешь на износ?
Working out, building up a sweat. ( whispering ) :
Понедельничная тренировка на износ.
Full-pad Monday.
Быть свободными, жить своей жизнью, как сочтём нужным... работать, не на износ, а ради успеха, лелеять наши дарования, показывать таланты... быть полезными Божьему свету.
To be free, to live our lives as we see fit... to work, not in drudgery, but to achieve, to nurture our gifts, to express our talents... to be of use on God's Earth.
Тебе не кажется, что ты работаешь на износ?
But don't you think you're working a little too hard?
Ты работаешь на износ.
Last few weeks, you've been wearing yourself out.
Пока он сидел с своем офисе, люди в магазине работали на износ.
While he was sitting in his office, there were people out there in the store, working their asses off.
Работаю на износ.
Just working myself to the bone.
Ты на девятом месяце, а все работаешь на износ.
Nine months pregnant and still working around the clock.
Я на износ работал для этого города.
I've worked myself to the bone for this city.
Просто я работаю на износ.
I just work so hard.
Но он всегда работал на износ.
But he always worked incredibly hard.
Но, принимая во внимание износ лезвия, нож выпущен много лет назад.
Not much else.
Да так, простой износ.
You know, just wear and tear.