Изучала Çeviri İngilizce
489 parallel translation
Ты изучала немецкий?
You have learned German?
Я изучала французский. - Мне жаль, Мона.
High school French.
Когда Я изучала психические отклонения, были случаи...
I took abnormal psychology- -
Я изучала в Бордо латынь.
I studied Latin in Bordeaux.
Я же изучала и сейчас вспомнила.
I've studied it, and now it popped into mind.
Это я изучала по философии.
That's what I learnt in Philosophy.
Говоришь, ты изучала медицину в школе?
So, you studied medicine at school, did you?
Да, конечно, изучала.
Yes, of course, I did.
Видно, она изучала Каульбаха.
She must have studied Kaulbach.
Ты, конечно, понял, что я тебя лишь изучала.
Why, surely you know I've only been studying you.
Я вас изучала.
I have been studying you.
Я провела 4 года на Вулкане, изучала их умственную дисциплину.
How do you manage? I spent four years on Vulcan studying their mental discipline.
День за днем целыми часами изучала она план военно-медицинской школы, где разместилось гестапо,
She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, now Gestapo HQ.
Она провела два года в школе для слепых, где она изучала азбуку Брайля, но она забыла её.
She spent two years in a school for the blind... where she learned braille, but she forgot.
Ханс учил, а Лайла изучала всё.
Hans taught and Laila learnt everything
Разве ты не изучала это по биологии?
Didn't you learn that in biology?
Макс, мой сегодняшний визит был жестом уважения твоего вклада в телеиндустрию. Лично я восхищалась тобой ещё студенткой, когда изучала речь в университете Миссури.
My visit here tonight was a gesture made out of your stature in the industry... and because I personally admired you since I was a kid... majoring in speech at the University of Missouri.
- О, никогда ее не изучала.
- Oh, I never studied that.
Ты изучала тригонометрию?
You took Trig?
Я изучала тригонометрию?
Did I take Trig?
А ты не эксперт по истории. В университете ты изучала поэзию.
You are not a history expert, you majored in poetry.
Я никогда не изучала Талмуд.
I could never Learn Talmud.
* Несмотря на то, что я изучала его часами
* Although I've sat and studied him for hours
Я никогда не изучала этого.
I never studied all that.
Зная, что я сегодня встречаюсь с Лорд Пиилем, я изучала документы по истории Палестины.
Knowing I was to meet Lord Peel today... I attempted to study my papers on the history of Palestine.
Ее звали Гвен, она изучала философию.
Her name was Gwen, She studied philosophy.
Ты изучала не журналистику?
You weren't in broadcasting or journalism?
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
Believe it or not, I studied 19th-century French poetry.
Ты изучала не журналистику?
You weren't in broadcasting or journalism or anything like that?
Я изучала ее файлы.
I've gone through her profile.
В течение недель, ожидания лодки она изучала мифы и легенды старого Мира пытаясь найти то, что она называла "наш вид".
Over the weeks, while waiting for the boat she studied the myths and legends of the Old World obsessed with the search of what she called "our kind."
Я изучала тысячи планет М-класса.
I've studied thousands of M-Class planets.
Я изучала Плэф и Секстон.
Reading the biographies of Plath and Sexton and...
Я изучала несколько ритуалистических обществ, и многие ритуалы похожи друг на друга.
I've studied a number of ritualistic societies and many of the rites have commonalities.
Я немного изучала минбарский.
I've been teaching myself Minbari.
А мотоциклы изучала факультативно?
I suppose you had a minor in motorbikes also?
Она многие годы изучала африканских хищников, знает все их повадки...
She's spent years studying African predators.
Полковник, я изучала технологию Звездных Врат за два года, до того, как Дэниэл Джексон смог заставить их действовать. И задолго до того, как вы сквозь них прошли.
I was studying gate technology before Daniel Jackson made it work,..... and before you both went through.
Какой-то бизнесмен, которого я изучала для Дрейма, исчез.
Some businessman Draim had me investigate would disappear.
Она изучала скопления протозвезд.
She's studied protostar clusters.
Когда я была ребенком, я изучала эти рисунки.
When I was a child, I studied these drawings.
- Я изучала ваши труды...
- I studied your paper...
Я изучала криминологию в университете, потом увидела объявление о наборе в школу полиции.
I studied criminology in college... - Then I saw an ad for the Police Academy.
Ну, я просматривала ее файлы и изучала черную магию ради забавы или образовательной забавы, и, возможно, я смогу с этим справиться.
Well, I've been going through her files and researching the black arts for fun,..... or educational fun, and I may be able to work this.
Я изучала вопрос.
I looked into that.
Я изучала ваше творчество в университете.
I studied you in college.
- ты изучала искусство?
Did you study art?
- Нет, я изучала чистилище.
No, I studied purgatory.
Во время моих исследований в колледже я изучала каждое растение в отдельности..
In my college research, I studied every individual plant.
Наверное, если бы я не пошла в ветеринары то изучала бы психологию.
I think if I hadn't gone into veterinary medicine, it would have been psychology.
Что ты изучала сегодня утром, детка?
What were you studying this morning, my child?