Изысканный Çeviri İngilizce
210 parallel translation
# А не просто какой-то гуляш # # Он изысканный #
♪ Not just some piece of meat ♪
А теперь, дамы и господа, для следующего лота, предлагается этот изысканный стол времен Директории.
And now, ladies and gentlemen, for the next item to be offered I have here this exquisite Directoire desk.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
Your phrases are an exquisite stroke of inspiration.
Это будет изысканный вечер в твою честь.
This is going to be an elaborate party and it's for you.
Это был очень изысканный ужин, Миссис Старретт.
That was an elegant dinner, Mrs. Starrett.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
Linus Larrabee, wizard of finance, chairman of the board, getting mixed up with his chauffeur's daughter. That's enough, David.
У вас такой изысканный стиль в одежде.
You got exquisite taste in clothes.
Изысканный комплимент.
How nice!
У аристократов изысканный вкус.
The nobles have refined taste.
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
- У наших предков был изысканный вкус.
- No. Our ancestors were cultured, you agree?
Это мощный и изысканный автомобиль.
It's a mighty fancy automobile.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
I think you will find the style admirable and the subject matter, I feel, is universal.
Где-то я это уже слышал этот твой изысканный тон, эти прописные истины типа : красота спасет мир, без чувства прекрасного у человечества нет будущего...
You so casually tossed phrases like : ... First. I like the beautiful.
Я применил свой изысканный башмак.
I used my delicate skilful boot.
Заметь, это означает, что у меня был очень изысканный литературный стиль.
Mind you, they did say I had a very sophisticated prose style.
И конечно - великолепное молодое вино Сен Эмильон, изысканный вкус которого не оставит равнодушным самого искушенного ценителя.
To accompany this, we have a robust, young sensimilla, which will refresh even the most cynical palate.
Изысканный аромат, Роберт.
An exquisite bouquet, Robert.
У мадам де Мертэ столь изысканный вкус!
Madame de Merteuil has such exquisite taste.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
No, sir has brought his fine, handsomely-wrought young frame into this shop with the express purpose of going about the business of buying some jewellery.
Немного холодный,... но изысканный, так?
It's a little cold... but it's kind of tasteful, right?
Холодный или изысканный?
Cold or tasteful?
Нет! Ты представляешь изысканный праздник танца.
You do an eclectic celebration of the dance!
Какой изысканный кофе!
What exquisite coffee
Изысканный мрамор, высокие потолки и смыв как реактивный двигатель :
Exquisite marble, high ceilings and a flush like a jet engine :
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
A classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet pocket flashlight!
И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
And if you act now, we'll include an extra, added free complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet, leather-style wallet!
И "пикантный", и "изысканный"...
And zesty, and tangy...
Пикантный и изысканный - это не настоящие слова, нормальные люди их не используют в беседе!
Zesty and tangy are not real words that normal human beings use in conversation!
Я только что нашёл изысканный японский дверной молоток.
I just found the most exquisite Japanese doorknocker.
Аромат... изысканный.
Fragrance. Delicious.
Причём довольно изысканный.
Quite an exquisite one, at that.
Изысканный турецкий молитвенный коврик 18-го века.
An exquisite 18th century Turkish prayer rug.
изысканный.
refined.
Кто этот изысканный мужчина?
Who is that distinguished-Iooking man over there?
Изысканный выбор, сэр.
Exquisite choices, sir.
Изысканный серовато-белый цвет.
Look at that subtle off-white coloring.
У тебя невероятно изысканный вкус.
Oh. You have exquisite taste.
Этот город оскорбляет его изысканный вкус.
It'd be an assault on his sense of taste.
Ммм, какой изысканный вкус.
Mmm, delicious.
Локо с пометкой "из Чили" прямо из ваших рук попадает в изысканный ресторан в Японии...
A simple Loco "from Chile", straight from your hands to a fancy restaurant in Japan...
Не похоже, чтобы у мистера Пэриса был изысканный вкус.
Doesn't sound like Mr. Paris'tastes are very sophisticated.
Седьмая не единственная, кто знает как сервировать изысканный стол.
Seven's not the only one who knows how to set an elegant table.
Величие – это изысканный воздух, которым надо научиться дышать.
Greatness is a rarefied air one has to be taught to breathe.
Какой изысканный... подлунный закусон.
What a delightful... moonlit snack.
Принеси мне изысканный коктейль.
Bring me a fancy cocktail.
Но они слишком изысканны для таких мужланов, как вы.
But they are too delicate for the likes of you.
Тонкий, изысканный вкус.
Stop.
Бронтэ, какой изысканный вид.
Bronte, how exquisite you look! Thank you for asking me.
Извиняюсь, если мои друзья не так изысканны, как твои.
I'm sorry if my friends aren't as sophisticated as yours.
- Ну, они обе изысканны...
- Oh, well, they're both exquis...