English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Имейте

Имейте Çeviri İngilizce

461 parallel translation
Я - честный человек, имейте в виду.
I'm strictly on the up and up, so everyone beware.
Имейте его в виду, при любом мошенничестве.
So everyone beware, who's crooked or unfair.
Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему.
LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN.
- Мадам, имейте совесть.
- Look here, madam. Be honest.
Нет, имейте сострадание!
No, have mercy!
И имейте при себе 15000 франков наличными.
- Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash.
Имейте в виду, что уже будет весна.
Meanwhile the spring will be here.
Напишите "Лоуренс Стивенс", а не "Ларри", имейте уважение!
Refer to him as Lawrence Stevens, not Larry. Give it a little dignity.
Если вы заберете меня от Питера, я не буду больше играть, имейте в виду!
If you take away me from Peter I won't ever play again, I mean it!
Ясно, имейте меня в виду я всегда могу придумать что то, если позволите но мне тоже может быть одиноко
Oh, it is. Take it from me. I always find something to do if people let me.
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Имейте в виду, я вам этого не предлагаю.
Mind you, I'm not suggesting it.
Потише! Имейте уважение к службе!
Keep quiet or I'll get you thrown out!
Имейте терпение.
You must patience.
Имейте в виду, все что Вы скажете... может использоваться против Вас.
Keep in mind that everything you say... may be used against you.
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
But murder is the most difficult crime to commit.
Имейте в виду, что я не привыкла лгать! Ничего!
I don't like to lie.
Имейте ввиду, что за шпоры и пятна крови будет отдельный счет.
Keep in mind that I will take care of tears and bloodstains.
- Ох, имейте совесть, капитан.
- Oh, have a heart, Captain.
Имейте совесть, не донимайте вы его.
Have mercy. Leave the man alone.
Имейте в виду : Переговоры веду я.
Remember, I'll do all the talking.
Имейте ввиду, она умеет настоять на своем.
Though, mind you, she has her ways.
Имейте снисхождение.
Be a little kind.
Имейте уважение!
Have some respect!
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
I promise you, you'll say your vowels correctly before this day is out or there'll be no lunch, no dinner, and no chocolates.
Имейте ввиду Марко они натравят нас друг на друга путем лжи, и затем, когда рассорят, уничтожат нас по одному.
Be warned Marco - they will set us at each other's throats by lies and deceit, and then, when they have divided us, then they will destroy us one by one.
- Имейте благородство...
- Has a nobler...
Имейте хоть какое-то милосердие.
Have some mercy.
Постойте, имейте в виду, вы должны приветствовать его как можно теплее. Потому что сегодня ему исполняется 21 год.
To bring this young man out here, because today he is 21.
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
You're a charming young man but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
И имейте в виду, что нет поправки на приливы.
There is no allowance for tides.
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание - это увидеть завершение финальной части нашего опыта. - Имейте терпение.
We have but one need left in life, and that is to see the completion of the final moment of our test.
Но имейте в виду.
But be correct.
Имейте в виду, я не помешан на компьютерах, но они инструменты.
Mind you, I'm not wild about computers myself, but they are a tool.
Но имейте в виду, когда он приземлился, то был 200 футов в длину и 30 в поперечнике.
Mind you, when it landed it was two hundred feet long and thirty feet across.
Не имейте
Do not have
Так долго как будто вы также захотели сделать, Не имейте значение
So long as if you also wanted to make, Do not matter
Имейте часть выбираются долг-кредит уже, вы можете идти назад на вашем слове сейчас
Have a part go out debt-credit already, you can go back on your word now
Имейте снисхождение к нашим слабостям.
Spare our weaknesses.
Имейте в виду, мы будем жалoваться на вас в сooтветствующие инстанции!
- We're going to complain!
Имейте сердце.
Have a heart
"Имейте сердце".
Have a heart?
Ну и имейте его женившись на этом пирожке.
Then have her marry pie-face there!
Имейте же терпение, это недоразумение.
Please, Professor, it was a misunderstanding.
Имейте в виду...
The signal is the white tower.
Если вы действительно хотите найти на борту соучастников, имейте в виду, что когда мы прибыли в Антверпен... Примерно 10 человек покинули корабль, их распределили по другим суднам.
Now if you really want to find complicity on board, there might be the fact that, when we arrived in Antwerp, about ten crewmen left the ship for other assignments.
Имейте ввиду, я скажу друзьям...
Look, I got friends...
Имейте терпение.
Patience.
Не имейте с ним никаких дел.
Have nothing to do with him.
Так что имейте ввиду!
Did you see him trying to pull my beard out by the roots?
Всегда имейте при себе цианистый калий.
Always carry cyanide capsules on you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]