Имеют Çeviri İngilizce
4,743 parallel translation
Первые 48 часов имеют решающее значение для пропавшего человека, а из-за тебя они ушли впустую.
The first 48 hours are crucial in a missing person's case and your lie just wasted heaps of them.
Не те, что имеют значение.
Not the ones that matter.
Я не думаю, что ребята вроде вас говорят хоть что-то, что они не имеют в виду.
I don't think you guys say things you don't mean.
Такие вещи имеют обыкновение довольно быстро набирать обороты.
These things have a way of picking up steam pretty quickly.
Большинство из них имеют общую нить.
Most have a common thread.
Небольшой процент женщин имеют четыре, что позволяет им видеть цвета, недоступные большинству из нас.
A small percentage of women have a fourth cone that allows them to see colors invisible to the rest of us.
Да ладно тебе, эти люди понятия не имеют о том, что водят.
Come on. These people have no idea what they're driving.
Люди имеют право знать.
People have the right to know.
Расчеты, производимые вашими сотрудниками, похоже, вообще не имеют никакого отношения к "Худышу".
The calculations you've been assigning your staff, it's almost as if they have no bearing on Thin Man whatsoever.
Девушка опустошила меня, как девушки имеют обыкновение делать.
The lass eviscerated me, as lasses are wont to do.
Ты же знаешь, все эти вопросы возраста для меня не имеют значения.
You know, this whole age thing, it doesn't matter to me.
обе из них имеют свой путь к печени.
Both of which make their way to the liver.
Люди в Кентукки часто имеют проблему с зубами, и одному дантисту есть что об этом сказать.
The people of Kentucky have understandably had some problems with their teeth, and one dentist is doing something about it.
Потому что еда и сахар имеют очень сильную эмоциональную составляющую, так что мы должны исцелить себя эмоционально, и мы должны пройти через то что может быть оказаться не очень приятными ощущениями чтобы избавится от этого.
Because food and sugar has a very strong emotional component, then we have to heal ourselves emotionally and we have to go through what could be a disturbing experience or an uncomfortable or even awkward experience coming off of it.
Помнишь, я отметил, что обратные брызги крови не имеют смысла?
Well, you remember those castoff patterns I said didn't make any sense?
Диаграммы в первом наборе имеют общую особенность.
The diagrams in the first set share a common feature.
Истории, которые не имеют отношения к реальности?
Stories that had no basis in truth?
Римские цифры, вырезанные на нёбе, имеют большое символическое значение.
There were Roman numerals carved into the roofs of their mouths, which is highly symbolic.
Давай послушаем, что Короли имеют сказать.
Let's hear what the Kings have to say.
И трубы имеют люки.
And the pipes have access hatches.
Мужикам всегда нравится врать о том, сколько они имеют.
Men always love to lie about how much they have.
Ты знаешь, что немцы, пуэрто риканцы И ирландцы имеют общего?
Do you know what the Germans, the Puerto Ricans, and the Irish have in common?
- Нет, мы два идиота, которые понятия не имеют, как воспитывать детей.
No, now we're just two idiots that don't know how to handle anything.
Названия здесь имеют значение.
Labels are important here.
Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия.
I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice.
Ѕит в последнюю минуту, но на самом деле не имеют никаких денег за это с... ƒа.
Bit last-minute, but didn't really have any money for it since... Yeah.
Вам просто не подходит эта работа, скорость и ловкость рук имеют первостепенное значение.
You're just not fit for jobs where hand speed, dexterity are paramount.
Владельцы имеют привилегии.
Ownership has its privileges.
Твои слова и действия имеют последствия.
Your words and your actions have consequences.
Это разные вещи, они не имеют ничего общего.
The one is not related to the other. They have nothing in common.
Эти фотографии имеют достаточно высокое разрешение для использования фальсификаторами.
Those images have high enough resolution to be used by the forgers.
Раньше ты говорил, что картины не имеют смысла.
Before, you said that painting was meaningless.
Только гвардейцы Ласана имеют право на ношение БО-Оружия!
Only the honor guard of Lasan may carry a bo-rifle!
На самом деле не имеют смысла
Nothing really makes sense.
Наши разногласия сейчас не имеют значения.
Our problems are not the issue right now.
Ты же понимаешь, что я не имеют никакой ценности, как бы там ни было.
You realize I'm of no intelligence value to you whatsoever.
Правда, они не имеют ни малейшего понятия о даре, которым наделены, когда заполучили этот мир.
Hey, kid, get out of here. ( gasps, shrieks )
Что немцы имеют против Хэтти?
What do the Germans have against Hetty?
Некоторые люди имеют способности, чтобы почуствовать приближение небесных существ
People have their own unique markers for when celestial beings are close by.
У тебя - стрелы, которые имеют свойство заканчиваться.
You have arrows that run out.
Люди даже понятия не имеют...
People have no idea how...
Эти документы не имеют никакого отношения к делу, а мой клиент нуждается в них.
These documents have no bearing on the case... and my client needs them
Правда, они не имеют ни малейшего понятия о даре, которым наделены, когда заполучили этот мир.
Right, they have no idea the gift they were given When they got this world.
Очевидно, они не знают, с кем имеют дело.
Apparently, they don't know who they're dealing with.
И нужно показывать, с кем они имеют дело.
You have to help them understand who they're dealing with.
Люди имеют право исследовать.
Well, people have a right to science.
Хорошо, когда кто-то стремиться к совершенству, разве сроки имеют значение?
Well, when one is pursuing excellence, does timing really matter?
Им нужно знать, с кем они имеют дело.
They need to know what they're up against.
Террористы имеют склонность к драме.
Terrorists have a flair for drama.
все эти новые телефоны с передачей голоса по IP-протоколу VOIP имеют внутри маленький компьютер, с которого можно вести запись на микрофон через интернет. – Ага.
all these new VOIP phones, they have little computers in them, and you can hot mic these over the network... all the time, even when the receiver's down.
"Вашингтон пост" и лондонская "Гардиан" сообщают, что АНБ и ФБР имеют прямой доступ к центральным серверам 9 крупнейших интернет-компаний, включая Майкрософт, Yahoo, Google, Facebook,
The Washington Post and The Guardian in London reporting that the NSA and the FBI are tapping directly into the central servers of nine leading Internet companies, including Microsoft, Yahoo, Google, Facebook,