English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Имидж

Имидж Çeviri İngilizce

492 parallel translation
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Class address, class background, class characters.
- Мы придумаем тебе новый имидж.
We're giving you a brand-new image.
≈ сть, правда, ещЄ одна причина : € наде € лась, что Ѕродвей,... веро € тно, поможет мне сменить имидж.
I also hoped to Broadway would give me a new image.
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Yes. That may be part of the plan, the semi-divine detachment.
Это разрушит его имидж.
You'll ruin his image.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
By concentrating in himself the image of a possible role, the star, the spectacular representation of living man, thus concentrates this banality.
Сэнди, это мой имидж.
You see, Sandy, I got this image, right?
Хочу иметь собственный имидж и стиль. Понимаешь? Стиль.
Like, I have my own special way of looking and dressing.
Может пострадать твой имидж.
Consider your image.
Я хочу сменить имидж.
I wanna change my image.
Вы непоправимо портите имидж практики каждый раз, когда заводите его.
The image of the practice is irretrievably tarnished every time you start that thing up.
Очевидно, что нам нужен имидж.
Clearly, we are looking for a label.
Имидж, пышущий здоровьем.
We need a label brimming with health.
могу поспорить, что после этой передачи миллионы детей начнут копировать этот имидж.
Right. I bet right now there are kids all over the world desperately trying to copy that look.
Я люблю сидеть без дела и смотреть как Мерилин просматривает мой каталог Шарпер Имидж.
I love watching Marilyn browse through my Sharper Image catalogue.
- А мне наплевать на имидж.
I don't have anything to worry about.
Как тебе новый имидж компании?
You like the company's new look?
Это имидж, с которым мы срослись. Но когда имидж был правдой?
It's an image we became saddled with... but when is an image ever the truth?
Мне нужно улучшить свой имидж.
I gotta improve my image.
Я надеюсь, это не испортит имидж вашего заведения.
I hope it doesn't ruin your place's image.
Это твой имидж, твоя идентификация.
It's a total image. An identity.
Я бы им посоветовал, "Уделяйте меньше внимания пению и чуть больше приближению к местам проведения турниров по пляжному волейболу если хотите поддерживать имидж сообразительных млекопитающих."
I'd say to them, "Concentrate less on the singing a little more on the approaching Cuervo beach volleyball tournament if you want to maintain that brainy-mammal image."
Сменим тебе имидж.
Let's do a makeover.
Шер обожает менять имидж.
Cher's main thrill in life is a makeover, okay?
Позже, когда мы проходили катастрофу в Призмо Бич, я решила полностью сменить имидж, но на этот речь шла о моей душе.
Later, while we were learning about the Pismo Beach disaster... I decided I needed a complete makeover. Except this time I'd make over my soul.
Я создаю новый имидж.
I'm getting a makeover.
Но мне нужен новый имидж.
But I need a new look.
Позволь, я дам тебе имидж.
Let me give you an image.
Это клише, но это имидж.
It's a cliché, but it's an image :
- Что мне нужно ещё сделать чтоб спасти твой имидж.
I've got to protect your image.
У моего мужа есть имидж.
My husband has an image.
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
" The media has distorted our image to make us look bad.
Нам удалось создать положительный имидж.
We built what is probably a positive image of you.
Люди начали сочувствовать тебе, а ты палишь из окна. И мы снова на нулях и весь твой имидж - псу под хвост.
People were beginning to like you, then you start shooting out the window and your image is down the drain.
Имидж поп-идола душит меня!
The pop idol image is suffocating me!
Мы хотим решительно изменить ее имидж.
We want to give her a drastic image change, too.
Это не больше, чем жалоба на то, что ты сменила имидж...
It's a bit much, even if it's a complaint about how you changed your image...
Тебе надо сменить имидж.
What you need is a change of image
Этот момент изменил мой имидж среди товарищей.
From that moment on. the guys at school looked at me in a whole new light.
Сейчас меняют свой имидж.
- Τhey're changing their image. - Υeah, well, listen.
Это плохо влияет на имидж компании.
Forget about the past
Работа на общественных началах хорошо влияет на имидж фирмы.
Our pro bono work is good for the firm's image.
Это значит новое платье для тебя, милая, и новый имидж.
That means a new dress, sweetie, and a complete makeover.
- Новый имидж.
Makeover.
Это новый имидж.
It's the new look.
Я едва выношу грязный имидж адвоката.
It's bad enough for me to endure this scuzzy image of lawyer.
Может, я сменю имидж.
Maybe I'll change my look.
"Сменить имидж". Ты попусту не угрожаешь.
Changin'the look, not an idle threat with you.
Он не хочет испортить имидж астронавтов.
He doesn't want the astronauts'image tarnished.
Это наш имидж.
That's our image.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]