Импровизация Çeviri İngilizce
149 parallel translation
Моя чудесная импровизация дала трещину.
My brilliant improvisation just gave up the ghost.
Тед, сказать "извините" и уйти со сцены, чтобы посмотреть сценарий... - это не импровизация!
Hey, Loretta, I brought you a new book. Try to guess what it is. - The Sensuous Woman.
Сплошная импровизация, случайность... Глупо, чертовски...
It was all improvised and haphazard and damned stupid.
Это только часть процесса импровизация.
This is only a piece of machinery an improvisation.
Скажи ему, чтобы пришел с медведем, а то прошлогодняя импровизация ему не удалась.
- Percy. - Yes, My Lord? Tell him to bring a bear this time.
У Вас ведь соло, это ваша импровизация. Так что же Вы играете по нотам?
When you take a solo you got to improvise, but you keep to the score.
- Иван Иванович, ну импровизация же!
Don't follow the score. Improvise.
Поймите, импровизация - это полет Вашей души!
Through improvisation you express your inner self.
Что за импровизация такая?
Improvisation, pah!
Импровизация ни к чему хорошему не приводит.
This is what you get by improvising.
Импровизация, а не стиль меча Школы Горы Ва.
Improvization, not the Wah School Swordsmanship.
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
Иногда импровизация - лучший выход.
Sometimes you gotta improvise.
Окажись пистолет настоящим, ваша импровизация стоила бы вам головы.
See if this had been a real gun, that Angie Dickinson bullshit you just pulled would've got your head blown off.
- Что скажешь? - Импровизация - это моё призвание.
What do you think?
Тебе нужна была импровизация.
You wanted creative.
В полевых условиях главное - импровизация.
Someone taught me that improvisation is the heart of field work.
У нас здесь небольшая импровизация... и мы прикидывали, как Вам оранжевый.
We were having a little jam session... and we wondered what your thoughts were on orange.
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях?
Speaking of the wacky, what was Cordelia's riff about painful memories?
Потрясающая импровизация!
That is just great improv.
Это была импровизация.
That was improvisation.
Прекрасная импровизация.
Great improv.
Это моя импровизация.
It's kind of impromptu.
Это импровизация.
I'm improvising.
Импровизация.
Improvisation.
Это импровизация, сучка.
That's improv, bitch.
- Импровизация, как у нас сегодня.
- Improvising, like tonight.
- Это была импровизация.
- It was an improv.
Экспромт, импровизация - летай!
Add limb, improvise, on the fire!
Импровизация - простой фокус.
Improvisation is a parlor trick.
Именно просто так. Это была полная импровизация.
Threw in's right, that was complete improvisation.
Импровизация, здорово.
Improv sounds great.
Это импровизация была.
And that was an improv.
Это мой мир. Импровизация. "Слава богу, ты пришёл".
This is my world, this is improv, this it "whose line is it anyway".
Аааа, мужик, это была монстр-импровизация.
Aaah, man, that was a monster jam that we played.
Это импровизация.
It was spur of the moment.
Она милая девушка, но импровизация в прямом эфире не ее конек.
don't want her to extemporize on her air.
Эти убийства аккуратны, но есть различия, даже, в какой-то степени, импровизация.
These kills are precise, but there's also a fluidity, Even some improvisation.
Импровизация, не твоя сильная сторона.
Improvising is really not your forte.
Потому что это импровизация.
Because I'm winging it here.
Импровизация незаменима.
There's no substitute for improvisation.
Это импровизация.
It's called improvisation.
Импровизация. Вы сыграли.
Improvisation.
Ох, это была своего рода импровизация.
Oh, they kinda made an impromptu appearance.
О, и угробление платья в лесах... хорошо, это все была импровизация.
And ditching the dress in the woods, well, that was just an improv.
Это была импровизация.
It was improvised.
Надеюсь, что твоя импровизация не принесет проблем.
I hope your improvisation doesn't cause problems.
Если PAHR кубки двойного противовеса грудь передач для моего банки импровизация на качели, представить, что он может сделать для вашей.
If the PAHR Cups dual counter-balance chest gear for men can improve my swing, imagine what it can do for yours.
Но Ник - это лишь импровизация.
But nick here is just an improvisation.
Вот это настоящая импровизация.
That's a real solo.
Моя импровизация - - это новая редакция сценария ".
Dogma, though, we kept impressing on this cat, " You've gotta be topnotch.