Инцидент Çeviri İngilizce
1,159 parallel translation
Джоуи, ты уже должен был написать пять страниц включая волнующий инцидент.
You're supposed to have five pages done by now including an exciting incident.
Но сперва, пожалуйста подпишите документ о согласии не разглашать инцидент когда я репетировал одну сценку для служащих отеля.
But first, please sign this document agreeing never to reveal the incident, where I was in fact rehearsing for the hotel employees'Follies.
- Еще один инцидент, подобный этому,
- Another incident like this,
Я не забыла вчерашний пробирающий до дрожи инцидент со съёмкой на камеру.
I remember this really creepy incident where you were filming me last night.
В любом случае и несмотря на этот забытый мною инцидент... я прожил жизнь очарованный кровотечениями из мелких порезов.
Whatever the case and in spite of my not remembering the incident I've lived my life with a fascination for bleeding fine cuts.
- Вчера был инцидент.
- Something happened yesterday.
Что значит "инцидент"?
What do you mean "something happened"?
- Был инцидент.
- There was an accident.
Что если в её лаборатории произошёл инцидент?
What if there was a laboratory accident?
Я бы назвала вас так, если бы не тот инцидент, когда Хэген выиграл у вас 12 очков на вашем поле.
I would say the greatest golfer in the world today... were it not for that unfortunate incident last year when that profligate, Mr. Hagen, whupped you by 12 strokes on your very own course.
Послушайте, а вы действительно владелец, а то пару дней назад у меня был один похожий инцидент.
Are you really the owner? 'Cause I've had a rough couple of days, and the last thing I need is a waitress on a power trip wasting'my time.
Странный инцидент произошёл на конкурсе "Мисс США" участница из Нью-Джерси прыгнула со сцены на зрителя, пытавшегося прикурить сигарету.
In a bizarre incident at the Miss United States Preliminaries the contestant from New Jersey leapt off-stage and tackled a man in the crowd who was trying to light a cigarette.
Сейчас неясно... был ли этот инцидент связан с утренним покушением на кандидата в мэры Эла Джиарделло.
It's not clear at this point... whether this incident is connected with the shooting this morning of mayoral candidate Al Giardello.
В Лите был какой-то инцидент.
There's been an incident in Leith.
ВОТ ЭТО и есть "инцидент"?
THIS is an "incident"?
Оставим уже этот инцидент.
Let's just leave it at that.
И Папа Римский, совершенно очаровательный человек, абсолютно замял весь инцидент.
And the Pope, who really is a lovely, lovely man, he made the whole thing... go away.
Инцидент не был случайным.
The harm was not accidental.
Я извинился за тот инцидент и она простила.
I apologized for the incident and she was fine.
Нет, ну перестань, это же был крупный инцидент.
No, come on, this was a big incident.
Это не был инцидент!
It wasn't an incident!
2 Серия : "Инцидент в школе"
( Bird singing loudly )
Что ж... как все вы знаете, у нас вчера был маленький инцидент.
Well... as you all know, we had a little incident yesterday.
Во-первых, инцидент с участием министра О'Лири и конгрессмен Вудмана разрешен.
First, the incident involving O'Leary and Wooden has been dispensed with.
Э-э, был инцидент.
Uh, there was an incident.
- Слышал, тут инцидент был.
- I'm hearing a lot of rumblings.
... у Сонеджи уже было бы две жертвы вместо одной,.. ... плюс, у нас был бы международный инцидент.
Soneji would have two victims instead of one, plus we'd have an international incident on our hands.
Он вникает в каждый инцидент, или даже лично их улаживает.
There's rarely an incident he doesn't know about or handle personally.
Это инцидент, который не повторится. Забудь об этом.
It was a one-time incident, a forgive-and-forget thing.
Из источников стало известно, что инцидент не случайность... принимая во внимание душевное состояние после разрыва с женой.
Sources tell us this latest incident comes as no surprise given Thomas'delicate mental state since he split with his wife and co-star.
Но недавно в пути у меня произошёл инцидент о котором, я думаю, я должен вам рассказать.
But I had an incident in traffic recently that I think I ought to tell you about.
Я не останавливаюсь когда происходит дорожный инцидент А вы?
I do not stop when I have a traffic accident, do you?
Могу я спросить, что это был за инцидент?
May one ask what the recent unpleasantness was?
Этот маленький инцидент исчерпан.
This little "thing" is over.
Инцидент, произошедший в вашем отрезке времени.
The accident that occurred in your time frame.
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого.
But this incident with John made me realize the fragility of all this.
Вам еще повезет, если вас отправят на фабрику после того, как рассмотрят этот инцидент.
You'll be lucky if you end up on a Fluff Trog farm after we sort this thing out.
- Учитывая инцидент в столовой...
Other than the incident in the mess hall...
Инцидент в музее Бруклина.
An incident at the Brooklyn Museum.
Этот инцидент предоставит нам улики и вещественные доказательства дальнейших планов организации
This incident will provide material clues material clues to the direction the organization plans to take
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Но Тони заявил : "Этот отвратительный инцидент привёл нас на край забвения..."
Tony said, "This heinous incident has brought us" "to the edge of oblivion..."
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы, и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
Правда в том, что Майор и мои сослуживцы это раскопали разве не правда, что Инцидент со Смеющимся человеком продолжался 6 лет?
The truth the Major and my comrades have discovered wasn't it the truth behind the Laughing Man incidence that continued for 6 years?
Инцидент в Злобе EW3.
Incident at Hate EW3.
Я хочу знать, не повредил ли нам инцидент на завтраке.
I wanna know if the incident at the breakfast is hurting us.
У нас произошел инцидент с одним из трансгенетиков.
We had an incident involving one of the transgenics.
У неё был инцидент с пирсингом это было плохо.
There was a piercing incident with.... lt was bad.
Потому что они услышали про инцидент с чесноком, никто не любит, когда его обманывают, даже шнауцер.
Because they heard about the garlic incident, and no one likes getting screwed, Rory, not even a Schnauzer.
За инцидент с Пейтоном.
Sorry about the whole Peyton thing.
В Китае произошел инцидент.
There's been an incident in China.