Искатели Çeviri İngilizce
79 parallel translation
Искатели это хранители.
Finders is keepers.
♪ Опуститесь на ковры, искатели счастья. ♪
♪ Rest yourselves on the rugs, seekers of happiness. ♪
Искатели приключений
The Adventurers
Искатели жемчуга?
Are you collecting coral
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений.
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers.
250 лет спустя Земля была исследована полностью. Новые искатели приключений обратили взор к планетам и звездам.
In the 1920s, astronomers had begun to measure the speeds of distant galaxies.
- Для клуба "Искатели".
- lt's for the Seekers.
А... Искатели, Джон Форд.
The Searchers.
Разве вы, пионеры, не искатели приключений в душе?
Aren't you pioneers all adventurers at heart?
Приветствую вас, искатели смерти!
Welcome, death seekers.
"Вампиры-искатели прочесывали землю, но никто его не нашел".
"Questing vampires combed the earth, but no one found it."
- Здравствуйте, искатели веселья.
- Hi there, fun-seekers.
Над столетиями, искатели судьбы пришли в островок, поиск перемещает и их мистическую мощность,
Over centuries, seekers of destiny have come to the isle, seeking the scrolls and their mystic power,
Мы, искатели приключений, празднуем Рождество когда нам вздумается.
We celebrate Christmas whenever we please!
Хорошо, искатели хранители, дорогуши.
Well, finders keepers, sweetheart.
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Us freak finders gotta stick together.
¬ публике сид € т искатели талантов, которые ищут женщину ¬ ашего возраста.
There are talent scouts looking for someone your age.
Это наши молодые заблудившиеся искатели приключений?
Are these our young, wayward adventurers?
Искатели Хранители Джо Грея...
Finders Keepers by Joe Grey...
Да, на школьном вечере меня заприметили искатели талантов.
There was a scout in the stands... at last year's prom, Wow,
Здесь на Майорке, Керол Биир работает гидом в турфирме "Искатели солнца".
Here in Majorca, Carol Beer is the friendly face of Sunsearchers Holidays.
"Искатели солнца".
Sunsearchers.
ЭСТЕБАН МИРА СИБОЛА Но легенда осталась, и искатели сокровищ устремлялись в Новый Свет.
But the legend grew, and every explorer came to the New World in search of it.
Может, когда-нибудь будущие Искатели будут цититовать тебя.
Perhaps one day future Seekers will be quoting you.
Мама, ведь ты же говорила, что все автостопщики помешанные на наркотиках искатели приключений.
Mom, you said all hitchhikers were drug-crazed thrill-seekers.
Я говорила, что они помешанные на приключениях искатели наркотиков.
I said they were thrill-crazed drug-seekers.
Но искатели приключений стали редкими гостями из-за него, а это плохо для бизнеса
We seldom see adventurers because of him. It's not good for business.
Высокие Искатели в Гавани должны помочь нам узнать, откуда он взялся, и что из себя представляют его силы.
The Highseekers in Haven might be able to tell us where it came from, Dwhat its powers are.
Мы... мы оба искатели приключений.
We uh... We're both adventurers.
Искатели утраченного ковчега.
Raiders of the lost ark.
Он написал в своём дневнике : "О, вы, искатели вечного двигателя, за сколькими химерами вы следовали?"
how many vain chimeras have you pursued?
Спасибо и доброй ночи, искатели сенсаций повсюду.
Thank you and goodnight, sensation seekers everywhere.
А не те ли это искатели приключений, из-за которых я теперь бездельничаю?
If it isn't the adventurers who have been causing me all this bother.
Искатели дешёвой популярности!
- Popularity seekers.
- Мечтатели, искатели приключений... Найти золото, быстро разбогатеть.
- Dreamers, chasing'rainbows... lookin'for gold, get rich quick.
Внимание, мои отважные искатели приключений.
Attention, intrepid BAU adventurers.
Пока Лемагас и его верблюды отдыхают, недалеко от них гигантские искатели воды обнюхивают русло реки.
While Lemagas and his camels rest, not far away, some giant water-diviners are sniffing out the river bed.
Искатели сокровищ искали место крушения годами.
Salvage divers have been looking for the wreck for years.
Так как в пределах Церкви кипели напряженные отношения, Баланс власти поддерживали Искатели. Самые лучшие и верные из храмовников, выбранные непосредственно Верховной Жрицей.
As tensions boil within the Chantry, the balance of power has been maintained by the Seekers, the finest and most loyal of the Templers
Действительно ли Искатели поразили дракона?
Did the Seekers really bring down a drake?
Другие Искатели уже близко.
Seeker reinforcements are approaching...
Искатели - чистейшие из нас. Но два церковника предали твоих людей.
The Seekers are the most pure among us, yet two of your own have betrayed the Chantry.
Искатели могут быть не заинтересованы в аресте своих друзей.
Perhaps the Seekers would be hesitant to hunt down one of their own.
Искатели!
Seekers!
Даже если у тебя получится убить Верховную Жрицу. Искатели никогда не позволят тебе захватить власть.
Even if you succeed in murdering the Divine, the Seekers will never let you seize power!
Другие искатели найдут меня. Так же, как я нашла тебя.
Other Seekers will come looking for me, just like I came looking for you.
Искатели!
Seekers.
Искатели приключений 21-го века, как он сказал...
"The new 21st century adventurers," he said.
Искатели ищут.
Searchers search.
раз вы не искатели сокровищ? Я - тренер футбольной команды.
I train a football club in the CFA.
Логотип в кадре, обхожу машину, мотор! Приветствую, Искатели.
Got the logo, coming around the van, and action.