Искры Çeviri İngilizce
338 parallel translation
По-моему, у вас нет искры.
I don't think you're getting any spark.
Нет искры?
I'm not?
Просто летят искры.
Sparks will fly.
Смотрите, как искры летят!
The beautiful stars!
Держу пари, что не знаешь, как сыпятся искры из глаз.
I bet you don't know how to blow smoke from your eyes.
Да, то есть нет, у меня от этого сияния искры в глазах.
But, no! I'm a little dizzy.
Золотые искры там освещают небо?
Golden sparks light up the skies there?
В нем нет искры и души.
It has no spirit, no spark.
Когда я зажгу порох от него полетят искры, так что поосторожнее.
The powder will flare up when I light it, so watch yourself.
От этих штучек идёт такой балдёж что чувствуешь, как сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки.
This would sharpen you up and make you ready for a bit of the old ultra-violence.
Задерживаю дыхание, пока искры из глаз не посыпятся!
I catch my breath, and then the sparks fly!
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
Дедушка, пустите искры!
Grandpa, make the sparks fly!
Искры - это черти, которые бегут из ада.
Sparks are devils who've escaped from Hell
- Да, скажи - Когда у него возникает идея, - у него из лба начинают сыпаться искры ( sparks ).
If he gets an idea, then a spark flashes from his forehead.
Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры.
"and Mowgli struck right and left around the circle... " and the wolves ran howling with the sparks burning their fur.
"Звезды - его Искры"
"The Stars, its Sparks"
Гром - его искры "
The Thunder, its Sparks "
Перекрещивающиеся направления - его Искры "
The lnter-Directions, its sparks "
Уши - его Искры "
The Ears, his Sparks "
Оргазм - искры
Orgasm is the spark
Господь перенёс на него искры жизни от двух телят, давая нам знак. Вот мы и отличили его!
The Lord transplanted a spark of life from the calves to him... to give us a sign, so we would recognize him.
И вот искры, всё вокруг разлетелось во все стороны и так получился космос.
All the spar- - Everything went flying all over the place and formed space. - It was just gas.
Ракеты, фонтаны, искры...
Rockets, fountains, sparkles...
что в Торе нет искры его более светлых дней.
Anyone can see that Thor doesn't have the spark of his brighter days.
Путешествие вокруг Двенадцати Галактик... алмазные искры метеоритного ливня... радужные вспышки ионного шторма... подумай об этом... Для вашей чего?
You what?
Достаточно искры... одной прекрасной ночью...
A stray spark... one night...
Из него летят искры.
He's got a spark.
Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений.
Blue watched as a word or phrase materialised in scintillating sparks, a poetry of fire which casts everything into darkness with the brightness of its reflections.
Наши жизни вспыхнули и погасли как искры.
And our lives will run like sparks through the stubble
Когда я увидела искры между Тай и Тревисом, то поняла, что Джош выбыл из игры.
When I saw the sparks between Tai and Travis... I knew Josh was out of the picture.
Не будет искры жизни.
The spark of life will be gone.
Когда заедает что-то появляются искры. Вот именно.
Yeah, when you rub something together and it makes sparks.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
С этого парня сыпаться искры. Он аж плавится, леди... Потому что он круче крутых!
This boy is fuelled like fire, so start melting, ladies...'cause he is hotter than hot.
Если бы я не оставил тебе эти чаевые ты бы не пришла, и мы бы сейчас не препирались и не было бы искры между нами. - Что?
If I didn't leave you that tip you wouldn't have come, we wouldn't have this argument and there wouldn't be this heat between us.
Но нет искры в них той, что когда-то зажгла
But there's nothing to equal From what I hear tell
Но нет искры в них той, что когда-то зажгла
But there's nothing to equal From what I hear tell
И могу сказать, что не было искры или дефекта проводки.
It wasn't static electricity or faulty wiring.
Готовьтесь, скоро полетят искры.
Get ready for the sparks to fly.
И так угрелась Что от огня только искры летели!
She got so nice and warm even the fire sent up sparks....
Я ее так ударю, что у нее искры из глаз посыпятся.
I'll beat the living daylights out of her.
Искры летят
Conducting sparks
Повсюду летали искры.
Sparks were flying everywhere.
Лезвие топора ударило его по зубам и высекло искры.
I think I'll always remember – The ax struck his teeth and made a sort of spark.
Искры нет.
There's no spark.
Я, конечно, всегда видел, что между вами с доком летают искры, но...
I can't believe it. I mean, I always felt some chemistry between you and the doc but... wowza!
И вот вам пожалуйста спустя полгода он заявляет, что искры больше нет.
And then, sure enough, six months in, he tells me there's no fireworks.
Сэр, я считаю, что роботы просто мусорные баки, из которых сыпятся искры.
Son, to me a robot's just a garbage can with sparks coming out it.
Он не сообразил, что при ходьбе разлетаются искры. Жандармы его засекли и бросили в тюрьму.
The police spotted him and put him in prison.
Их группу... "Летящие Искры".
They are...