English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Испаряется

Испаряется Çeviri İngilizce

86 parallel translation
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
This hotel not only has running water, it has running guests.
" Она испаряется?
" Does it evaporate?
Она испаряется? Нет! "
Does it evaporate?
Здесь его можно съесть хоть ведро, на свежем воздухе все испаряется
You can eat a cart-load here, it'll all evaporate.
ПСМ испаряется в выпаривающих башнях и поступает в систему кондиционирования.
The PCM is volatilised through the vapour towers - and the air conditioning system.
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
Here in an instant Gone in a flash
Когда вода испаряется, соль возвращается в ее изначальное состояние.
When the water boils off, the salt returns to its original state.
Много наркотика испаряется.
The finer shit's evaporating.
Потеешь, а потом все испаряется.
Just bubbling off your ass.
Говорят, если находишься между двумя главными проводами, твоё тело буквально испаряется.
They say that if you lie between the main wires, your body evaporates.
Он просто испаряется.
He just disappears.
И пока она испаряется, они считают до трех, а потом истово молятся.
While it evaporates you count to three and pray as hard as you can.
Ты ее пьешь, она испаряется, протухает.
You drink it, it evaporates, turns stagnant.
Вода закипает, испаряется, образуя облака, груды облаков, сталкиваясь меж собой, разрождаются дождём.
The water boiling, steaming away... It makes clouds clouds bumping into hills, bursting rain
Лёд получается слишком тонкий - сразу испаряется.
I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast!
Оно весьма легко испаряется, но кажется многообещающим.
It's quite volatile and yields great promise.
Приходит, убивает, испаряется.
The heaviest. He shows, people die, he vanishes.
Там на севере Атлантики, после того, как выходит тепло, остается холодная и соленая вода, потому что соль никуда не испаряется.
Up in the North Atlantic, after that heat is pulled out, what's left behind is colder water and saltier water because the salt doesn't go anywhere.
Влажность испаряется от нагревающегося океана и повышается, создавая большие штормы.
Moisture evaporates from the warming ocean and rises to create great storms.
Поэтому они облизывают предплечья в местах, где сеть кровеносных сосудов расположена близко к поверхности кожи, и когда слюна испаряется, кровь охлаждается.
So they lick saliva on to their forearms where there is a network of blood vessels close to the surface of the skin and, as the saliva evaporates, their blood is cooled.
Когда слюна испаряется, ее нужно заменить, и это истощает запасы жидкости в теле кенгуру.
As the saliva dries it has to be replaced and this is a real drain on the kangaroo's body fluids.
Я просто чувствую, как из меня испаряется гей.
I can totally feel the gay draining right out of me.
Поскольку температура повышается, часть замерзших газов испаряется, образуя временную атмосферу.
Under the additional heat, Some of the frozen gases Evaporate to form A temporary atmosphere.
Выходит, что большая часть аромата в рутбирном экстракте испаряется при выпекании, и когда я получил степень по химии я придумал способ использовать синтетическую производную одного из компонентов гультерии, а он...
And it turns out that a lot of the flavor in the root-beer extract evaporates when you cook it, and so when I was in graduate school, in chemistry, I figured out a way to use this synthetic derivative of the wintergreen component, and it just...
Он всегда испаряется.
He always vanishes. Where is he?
Чем ближе мы подбираемся к центру этого, тем больше улик, кажется, просто испаряется.
The closer we get to the centre of this, the more the evidence just seems to melt away.
Отлично, я наблюдаю как мой единственный шанс на главную роль испаряется.
Well, I'm looking at my only chance a lead going up in smoke.
Алкоголь испаряется во время готовки рыбы.
The alcohol cooks down with the fish.
Молниеносное смыкание клешни вызывает высокоскоростную струю воды, которая выстреливает вперед со скоростью почти 96 км / ч, так быстро, что вода испаряется и образуется пузырь.
The claw snap happens so fast it causes a high-speed water jet which shoots forward at almost 60 miles an hour, fast enough to vaporise the water and form a bubble.
Под жарким солнцем морская вода в этих лагунах испаряется, и остаётся хлористый натрий, обыкновенная поваренная соль.
And what they do here is pump sea water into these lagoons and let it evaporate. What they're after is this stuff, which is sodium chloride, table salt.
Ее тело испаряется, как я и говорил.
Her body's being vaporized as we speak.
Но хорошо то, что скандий легко испаряется.
But the good news is scandium is a volatile particulate.
Итак... Паук умер, и яд в нашей системе теперь испаряется?
So... spider dies, and the venom in our system just sort of evaporates?
Если артефакт позволяет вору войти в ювелирный магазин и испариться, то почему он до сих пор не испаряется?
If the artifact let the thief walk into a jewelry store and vanish, then why isn't he vanishing now?
Весь мир испаряется в то время как я и вы остаемся.
The world will be destroyed, but you and I will still be around.
Как будто он испаряется...
It's like he's disappearing.
- Так, минутку, когда они вынужденны оставаться вместе, тонкий слой цивилизации быстро испаряется, и вы остаетесь с теми кем они являються на самом деле - животными.
- Well, momento, when they're forced to stay together, the veneer of civilization quickly fades away, and what you're left with is who they really are : animals.
У других неутолимая жажда, но когда жидкость касается их губ, она испаряется.
Others have unquenchable thirst but when liquid touches their lips it evaporates.
Ты женишься, романтика испаряется, а твоя девушка обрастает жиром.
You get married, the romance fizzles, your girl gets fat.
Лампочка нагревает фольгу, которая нагревает суперклей, и который испаряется.
The light-bulb heats the foil which heats the superglue which evaporates.
И страх сам собой испаряется.
Overcomes fear every time.
Исчезает, просто испаряется.
It just disappears and evaporates into thin air.
Кол ведь не испаряется в воздухе!
A stake doesn't just vanish into thin air!
Затем она исчезает, он умирает, затем испаряется и лотерейный победитель, так что...
Then she disappears, he dies, and now the lottery winner's disappeared as well, so...
- Я бы не отказался от их особой пиццы, настолько горячей, что сыр просто испаряется.
I quite fancy one of those pizzas that's so hot the cheese actually evaporates.
Она выигрывает, его влияние испаряется.
She wins, his pull evaporates.
Мартин Лун планировать разбирать стену по кусочку в день, чтобы его наивные родители не заметили, как она тихо испаряется по ночам, прямо у них под носом.
Martin Moone planned to remove small pieces of the wall every day so that his clueless parents might not notice it disappear from right under their stupid noses.
Мое терпение испаряется.
My patience is wearing thin.
Они признают своего парня виновным - ваше дело испаряется.
They find their guy guilty, your case evaporates.
Человек приезжает в город и просто испаряется.
He's not at the hotels, restaurants, nightclubs.
Испаряется.
Deposition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]