English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Истечет

Истечет Çeviri İngilizce

219 parallel translation
- Если он не поторопится, ребенок просто истечет кровью.
If he doesn't hurry, the child will bleed to death.
Еще не истечет этот час Запомните мои слова, Капитан Смоллет
Before this hour is out... you mark my words, Captain Smollet...
Пусть этот день, который властен лишь над моим телом, закончится, когда истечет отпущенный мне срок.
Let that day, that only has power over my body, end when it will my uncertain span of years
Если она останется здесь, то истечет кровью до смерти!
She'll bleed to death.
Если он не истечет кровью, он умрет от инфекции.
If he doesn't bleed to death, he'II die from infection.
Наше время скоро истечет.
Our time will soon be over.
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
Поэтому нам нужно прятать тебя, пока не истечет этот час. [Громкий удар]
So, we must keep you hidden until that hour passes. ( BANGING )
Она истечет кровью, если мы сделаем это сейчас.
She'll bleed to death if we do it now.
Держи ее в своем кармане, тупица, и пусть она истечет кровью.
Keep in your pocket. Bleed to death, stupid. Hey, next fucking time you call me stupid,
Вынесите его в поле, пусть истечет кровью.
Take him out to the field. Let him bleed out.
У нас есть деловое предложение к мистеру Гару, срок которого истечет, если мы не найдем его быстро.
We have a business opportunity for Mr. Gar- - one that will expire if we don't find him soon.
Анонимные источники, близкие к Первой леди сказали, будто она надеялась, что президент назначит Рона Эрлиха, когда истечет срок полномочий Эрни Дала.
People say she'd hoped he'd appoint Erlich when Dahl's term expired.
Я запрограммировала компьютер на набор адреса базы Альфа, сразу после того, как туннель истечет.
I've programmed the computer to dial the Alpha site after the wormhole expires.
Тридцатидневный срок истечет, и трон у нас в руках.
And the 30-day deadline expires, and the throne is ours.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Let's find out who's right before she bleeds to death.
Она истечет кровью.
She's gonna bleed out.
- Аорта прорвется, и он истечет кровью.
- He's gonna rupture and bleed out.
Истечет срок действия залога, внесенного за Бадди.
The bond on Buddy Israel expires in 18 hours.
и когда время истечет, у тебя будет одна минута чтобы найти выход...
and when the time is finished, you will have one minute to find a way out...
Чем дольше мы ждем, тем больше шансов, что он истечет кровью и умрет.
The longer we wait, the greater the chance he'll bleed out and die.
Он истечет кровью, если не откроет дверь
he'll bleed out if he doesn't open that door.
Возвращайся, когда истечет срок уголовного преследования!
Come on in when the period for prosecution expires!
- ¬ момент, когда мы его вытащим, он истечет кровью.
- the moment we move him, he's gonna bleed out.
ќн истечет кровью, если вы нас передвинете.
He'll bleed out if you move us.
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10.
She's gonna exsanguinate if we don't move quickly, people.10-blade.
5 футов давления на его сонную артерию, он истечет кровью через 20 секунд.
5 pounds of pressure on his carotid artery, he'll bleed out in 20 seconds. Let him go. That's not all you have to worry about.
Стоит ее проткнуть, и он истечет кровью до смерти. Мы убьем его.
Aspirate that, he'll bleed out, we'll kill him.
Если он истечет кровью, мы будем знать, чем он болел.
If he bleeds out, we know what he had.
А когда твой срок истечет, и ты отойдешь от политики, как и обещал,
And when your consulship is over, and you retire from politics as you have promised,
Может, он истечет кровью досмерти.
Well, maybe it'll bleed to death.
- Ее нельзя двигать, будет только хуже Она же кровью истечет!
Oh, we just let her bleed to death?
Этот парень истечет кровью до смерти!
This man will bleed to death.
Вы должны поторопиться, потому что лишь время истечет, как во всех углах помещения взорвутся бомбы.
Move quickly, though, because when the clock ticks down the explosives in the corners of the room will detonate.
Нет, это головоломка, которую нам нужно разгадать до того, как истечет время.
No, this is a puzzle we need to solve before the timer runs out.
"Пусть истечет кровью".
9x04 Let It Bleed
Возможность покупки этой собственности истечет к концу этого месяца.
Hayes Andover's option to buy this property is gonna expire by the end of the month.
Я уверен никто не позавидует вам когда время истечёт.
I'm sure no one will begrudge you a little time off.
Долговое обязательство истечёт через 3 дня, 15-го.
Your promissory note expires on the 15th, 3 days from now
Он медленно истечёт кровью до смерти.
He bleeds to death. Slowly.
У нас ещё один визит, прежде чем моё время истечёт.
We have one more visit to make before my time is done.
Когда окажешься в нейтральных водах, срок её полиса истечёт.
Once you're in international waters, her policy expires.
Когда истечёт час, у меня уже могут быть другие планы.
By then i may have other plans.
Смотри, она выписывает не дожидаясь когда истечёт время стоянки.
Look at her. She writes them before the meter even expires.
Пусть истечет кровью.
Bleed'm slow.
У этих номерных знаков истечёт срок лишь через семь месяцев.
The tags don't expire for seven months.
Срок истечёт в мае следующего года.
They expire May of next year.
Если я проведу биопсию её кишечника, она истечёт кровью.
She killed him. If I biopsy her intestine, she'll bleed out.
Он истечёт кровью!
He's bleeding to death!
Это освободит нас, когда время истечёт.
This will release us when the timer's up.
Если мы не поторопимся, он истечёт кровью.
If we don't hurry, he'll bleed to death.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]