Йейк Çeviri İngilizce
2,514 parallel translation
Разреши ей ненадолго спуститься к нам.
Just let her come down here for a little while.
Если они окажутся вместе, все что ей нужно, это прислушаться к нему, а потом она вообще думать о чем-либо не сможет.
No, she's there, he's there. All she has to do is hear his voice, and she's not gonna be able to think straight.
У нас есть видеозапись, где ты мигаешь ей фарами, когда она стоит напротив театра, а затем приближаешься к парку с ней на пассажирском сидении.
We've got footage of you flashing lights at her opposite the theatre and approaching the park with her in the passenger seat.
К не счастью, Джессика пропала куда-то с колготками на голове, так что ей больше не надо сопровождение.
Unfortunately, Jessica's off somewhere with pantyhose on her head, so she no longer requires an escort.
она бросает тебе вызов, ты позволяешь ей забраться к тебе под кожу.
she challenges you, you allow her to get under your skin.
Зачем ей вести нас прямо к ней сейчас?
Why would she lead us right to her now?
Но если вдруг появится желание потанцевать, то просто подойди к девочке, посмотри ей в глаза, и скажи :
But tonight if you get the urge to dance, I want you to walk up to a girl, and I want you to look her in the eye, and I want you to say,
Если бы я мог приписать ей совершение 3 чудес, я бы причислил её к лику святых.
If I could attribute three miracles to her, I would nominate her for sainthood.
Ей было 17, а ему 14, так что она, возможно, относилась к нему как к ребенку.
Well, she was 17 and he was 14... so she probably thought of him as a kid. Mmm.
Мы должны заглянуть к ней после работы, проверить как она и принести ей несколько ее любимых кексов.
We should stop by after work, see how she is, and bring her some of her favorite cupcakes.
Отнесись с понимаем к своей матери ей даже смотреть на тебя было больно
Be understanding of your mother. Probably... even looking at you was difficult.
А женщину надо любить и говорить ей об этом. Иначе она перестанет быть женщиной или уйдёт к другому.
Otherwise she would either stop being a woman or leave for another man.
Таким образом мы переместим 47-е сюда и подготовимся к фазе два, как только вы обнаружите Шаха.
The movement is so we can get the 47's back here ready to bring up to phrase two, once you get eyes on Shah.
Езжай к Холли Джонс, нужно сообщить ей.
I need you to go to Holly Jones, she needs to be notified.
Понимаешь, покажи ей страсть, и она бросится к тебе.
You know, you show her passion and she will run to you.
Просто скажи ей что к чему, как сказала мне.
You just tell her what's what, just like you did with me.
В 70-е граффити Нью-Йорка, рэп и брейк стали основными средствами выражения культуры хип-хопа.
In the 1970s, New York graffiti, rapping, and breaking, became the prime expressions of a new young people's subculture called hip-hop.
Почему ты позволил ей так относиться к себе?
Why do you let her treat you like that?
Я, конечно, помог бы ей, но... к несчастью, сегодня эфир замутнен.
I would make her walk, of course... but unfortunately there is a distemper in the ether tonight.
Никто близко к ней не мог подойти, а ты ей выдал за щеку на книжной ярмарке.
No one could get near her, and then you stole third base with her at the book fair.
Т.е. к братьям Подловски.
a Podlowsky brothers.
И они избрали человека по имени Ксену... эм, произносится как К-С-Е-Н-У. Верховным Рулой, и собирались изменить свой выбор.
And they had elected a fellow by the name of Xemu... uh, could be spelled X-E-M-U... to the Supreme Rulah, and they were about to un-elect him.
Ей нужно к Доку.
She needs to see doc.
Д Ж Е С С И К А Джессика Откуда ты знаешь это имя?
J how do you know that name?
Потому что все к этому идет. Вы и так ей лицо разбили накануне свадьбы.
It's bad enough that you marked up her face on the eve of the big wedding.
Я не имею к этому никакого отношения. Я только пришел передать ей сообщение.
- Listen, I just delivered the message.
Я всегда говорила ей, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
I always told her the way to a man's heart is through his stomach.
Ей позволили вернуться к детям, к мальчику и девочке.
They'd let her have them back, the boy and the girl.
Потом она идет к Жаклин, жене доктора Уиллогби, и признается ей во всем.
Then she goes to Jacqueline, the wife of Dr Willoughby, and confesses her affair.
Е-м-е-ц-к-и?
E - R-M-A-N.
Дома её не было, и он позвонил к ей на работу.
When she wasn't there, he found her work number.
Ну, это мы берём на себя, но чтобы полностью вылечиться, ей придётся побороть пристрастие к наркотикам.
Well, we can treat all of these things, but if she's really gonna be okay, uh, she's gonna have to tackle this drug problem.
Если вы про ДеБри, то ей к давлению не привыкать, поскольку она профессиональная актриса.
When it comes to DeBrie, you don't have to worry about her being under pressure because she's a professional actress.
Она только что выразила личный интерес к твоей персоне, что наверняка стоило ей немало усилий!
Just now she expressed a great personal interest in you, which must have cost her considerable effort!
На прошлой неделе она пыталась подбить клинья к дяде Грегори, так он ей прямо велел сматывать удочки.
Last week she tried it on with Uncle Gregory, and he told her to sling her hook.
Ей бы понравилось, если б я зашел к ней в лавку, одетый как клоун, с красной рожей, да еще пищал!
How would she like it if I went round to her place, dressed in this fatuous rig, went puce and squeaked?
Она достает спортивные штаны, прикладывает их к себе и смотрит в отражение, чтобы понять, идут ли они ей. Решив, что они ей не идут, она расстраивается и кладет их назад.
She pulled out a pair of tracksuit pants, held them up to her body in the reflection of the window to see if they suited her, decided that they didn't suit her, and then got disappointed and put them back in the charity bin.
Вы не могли заткнуть ей рот своими силами, поэтому вы и привлекли к этому кого-то, кто бы сделал это за вас.
You couldn't silence her on your own, so you got somebody else to do it for you. Was it Ronald?
С-Е-К-С.
S-E-X.
Кажется, твоя мамаша прилетела к нам из Мексики. И ей срочно нужно улетать.
I think your mother's here from Mexico, and she needs to leave.
Д, О, В, А, К, З, Е. Самооценка!
K-O-B-R-Q-V-Y. Confidence.
Она села в машину, чтобы поехать к вам, а я сказал ей встретиться тут...
And then she ran out to get the car to come here and I told her to meet me here so...
Я сейчас же пойду к Айлин, чтобы сказать ей, что мы ни за что не будем работать с этим человеком.
I'm going to Eileen's right now to tell her that there is no way that we are working with that man.
Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё.
I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her.
Скажите ей, что я приглашаю её к нам...
So tell her I invite her here to join us...
Близость к власти вводит в заблуждение некоторых и они думают, что они ей обладают.
Proximity to power deludes some into believing they wield it.
Ты оставила ребенка одного и, думаю, ее больше не нужно привязывать к кровати, она все еще может сбежать от нас, предоставь ей возможность.
You've left the child alone and, though we need no longer bind her to her bed, she may still run from us, given the opportunity.
Послушай, приди завтра к своей девушке и скажи ей :
Go to that girl tomorrow and tell her :
Вот бы отец разрешил ей сходить к врачу.
I wish dad would let her go to the doctor.
Именно поэтому я сказал ей, что вам нужно сходить к семейному психологу.
Which is why I told her I think you guys should go to couples counseling.
Теперь, почему бы тебе не взглянуть ей в глаза и сказать, что твои люди не имели никакого отношения к кирпичу.
Now, why don't you look her in the eye and tell her that your people had nothing to do with that brick.