Йоне Çeviri İngilizce
4,708 parallel translation
Их автомобиль, красный Сааб, был найден в районе Стюрнэс в Крамфорсе.
Their getaway car, a red Saab, has been found in Styrnäs, Kramfors.
Они срослись в районе груди, так что, разделить их я не могу, но зато ты сможешь на них заработать.
They're... they're attached at the rib cage, so I can't separate them. But a man like you can make a tidy profit.
- Пока что в районе 12 тысяч долларов.
So far? In the range of $ 12,000.
- Так же важно не задеть брюшную полость в районе кишечника.
We should also be concerned about not damaging the peritoneum around the intestines.
Я хочу скидку в районе 10 процентов.
I'm gonna have to knock off about 10 percent.
Дилеры торгующие в этом районе, скидывают наркоту во время полицейской облавы.
Dealers are known to operate in this neighborhood, and they'll just toss the drugs when they know the police are approaching.
Тебе, даже не смотря на то, что ты был доставщиком в 70 других магазинах в огромнейшем районе Лос-Анджелеса,
You. Because even though you deliver to 70 other eateries in the greater Los Angeles area,
Посмотрим, есть ли машины в том районе.
Let's see if we got a car in the area.
1097, в районе никого, код 653.
I'm 10-97 and there's no one here. It's a 653.
Он держит ломбард в моем районе, в Гарлеме.
He owns a pawnshop in my neighborhood in Harlem.
Была серия грабежей в том районе в последнее время.
There have been a rash of muggings in the area lately.
У Гранта 8 зданий в районе.
So Grant has a total of eight buildings in the neighborhood.
И наконец, пусть этот судья, если он так любит бедных, построит им дома в своем районе, тогда посмотрим, как ему это понравится.
And last I gotta say that maybe this judge, if he likes the people who live in public housing so much, then maybe he should have that kind of housing in his neighborhood where he lives. - See how he likes it.
А что, если бы это было в вашем районе?
What would you do about it if it were your neighborhood?
- Ну, не в нашем же районе.
Not to this neighborhood, they ain't.
Так, чтобы это было максимально комфортно и для новых жильцов, и для тех, кто уже проживает в данном районе.
And to do so in the best possible way for the tenants and for the existing neighborhood residents.
Ладно, я выберу другой дом, но я останусь в этом районе.
Look, I'll choose a different house, but I'm staying in this neighborhood.
Они убьют тебя быстрее, чем пребывание в этом районе.
Those will kill you a lot quicker than being in this neighborhood.
Просмотрели все камеры в этом районе.
We looked at security cameras in the area.
ФБР синхронизировали каждый кадр в районе 600 метров в момент совершения выстрела.
The FBI synced up every clip from the 2,000-square-foot area to the exact time of the first shot.
- Я следила за ним по координатам телефона, и заметила, что в дни, когда он снимал крупные суммы, его телефон всегда был в районе Большого Бостона.
She did. - I was tracking his cell phone, and I noticed on the dates he took out the big cash deposits, his phone would move around the greater Boston area.
Представляем жилой дом Лаксэс, расположенный в оживленном районе Ист-Виллидж на Манхэттене.
Introducing the Luksus residences, located in the vibrant East Village neighborhood of Manhattan.
Мы нашли два тела в твоем рабочем районе.
We found two bodies in your area of operation.
Хорошо, увидимся на районе.
Well, see you back at the cul-de-sac.
Я росла в жестоком районе.
I grew up in a rough neighborhood.
Пару недель назад его заловили на изнасиловании в районе Венис.
A few weeks back, guy got pulled in for sexual assault in Venice.
Одного ты сбросил с крыши, в моем районе?
The one you threw off the roof, at my place?
Он - слепой парень в районе, охваченном войной.
Well, he's a blind guy in a war zone.
Я браконьерствовал в его районе.
I got caught poaching on Trippi's turf.
Так в этом районе водился серийный убийца
So there was a serial killer in this neighborhood
Наверное, он украл другой автомобиль в том районе.
My guess is he probably stole another vehicle - in that neighborhood.
Лучше в таком районе нам ничего не найти.
You cannot beat that location or the price.
Теперь где-то в районе Бермудских островов.
It might hit Bermuda.
В таком-то районе?
In that neighborhood?
В районе тридцати.
Fair. Mid-30s.
Мы всех Ахмедов в микрорайоне задержали.
They pulled in all the Ahmeds in town!
Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили.
Using the signal strength, I can tell you that bomb is somewhere in that square mile.
Номер телефона, который нам удалось извлечь из СИМ-карты Софии, расположен где-то в этом районе.
The calls retrieved from Sofia's SIM card were linked to a phone in this area.
В 9 : 23 по местному времени геофизическая служба зарегистрировала сейсмическое явление мощностью 5.1 баллов в районе пакистанской военной базы.
At zero-nine-two-three hours, Echo Time, USGS has confirmed a seismic event registering five-point-one at a Pakistani military installation.
Доставка в районе 8 часов.
Delivery's around 8 : 00.
Ребекка была в общине Гриффина где-то в районе полуночи, так?
He has Rebecca at Griffin's fraternity a little after midnight, right?
Пирс, пожалуйста, скажи мне, что у нас есть авианосец в этом районе.
Pierce, please tell me - we've got a carrier in that region.
- Думаешь, кто-то из РСК все еще на районе?
You think any of those RSK stragglers still out on the block?
Есть он в базе? - Договор аренды в районе Митпэкинг, с Саймоном Стерном, у которого клубы.
He has a lease in the Meatpacking District with Simon Stern, the nightlife guy.
Встречу с менеджером Тайтана, пусть намекнет о нашем интересе - где-нибудь на районе.
I need you to set up a meeting for Anika and Titan's manager where she can slide him an offer somewhere in their hood.
На районе, я думал, твоя светская жизнь будет более...
In the hood. I thought your, uh, social engagements would be a bit more...
Она ушла, и мы думаем, она решила встретиться с другом в районе Эндерби, это где-то в миле от дома.
She left, and we think she decided to meet a friend over in Enderby, just under a mile away.
Если кто-то имеет какую-либо информацию, и находился в районе Нарборо и мог видеть Дону в четверг, во второй половине дня или видел что-то подозрительное или необычное в тоже время, пожалуйста, свяжитесь с полицией.
If anyone has any information, and was in the Narborough area and might have seen Dawn on Thursday afternoon or saw anything suspicious or unusual at that time, please get in touch with the police.
В районе Фудзико.
In Fujiko.
Ты знаешь какие-либо другие независимые американские военные базы в этом районе?
Know of any other rogue U.S. Army bases in the area?
Я просто была в этом районе.
Oh, well, i was just in the area.