English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Й ] / Йону

Йону Çeviri İngilizce

276 parallel translation
Я пообещала графу Гийону покататься с ним на собачьих упряжках.
I promised Count de Guyon that I'd go dog sledding with him. No.
А когда произойдет утечка радиации - рак обеспечен всему району, и даже всему городу!
But with a radiation leakage, an entire neighbourhood will get cancer! Maybe even an entire city!
- Точно. Бунташки решили, что этот сраный мост - ключ ко всему району.
Sure, the Rebs have decided that damn bridge is the key to this whole area.
Мы долго не могли его найти, пошли в полицию Сан-Франциско, всю ночь ездили с ними по району Эшбери.
So we couldn't find him for a long long time Went to the police in San Francisco at that night, Started riding around with them all through ashbury section san francisco section looking for him.
Вы принесете несчастье себе и всему району, если будете упорствовать.
You'll bring destruction on yourself and upon the whole area if you persist!
С этим праздником даже по своему району свободно не пройти.
With that feast on, ya can't even move in your own neighborhood.
Присматриваюсь к учебному району.
I'm looking around by school.
Он спрашивал о тебе по всему району.
He's been asking all around the neighborhood about you.
Это было во время последней поездки Биркута по району.
It happened during his last trip to the field.
Пусть позвонят, чтобы выделили нашему району.
Let them arrange for some of the desks to go to our district.
- Нет, хочу немного пройтись по району.
- No, I want to round the area.
Эта метла - символ нового времени, времени, когда эта метла пройдется по нашему району, очищая его от преступности.
Now, this broom is just a symbol of the new spirit that's sweeping across our neighborhood.
Много лет назад я отправился странствовать по району, почти неисследованному странниками, где древние горы врезаются в Прованс.
Many years ago, I set out on a walking tour, high in the Alps, a region quite unknown to travellers, where ancient mountains thrust down into Provence.
Мы последовали твоему совету. Бегаем по району и снимаем интервью.
We are acting on your advice ; we are going around shooting interviews.
Когда меня приписали к этому району, и я впервые сюда вошёл, я подумал, отверзлись врата ада.
When I first got here when I was first assigned here...
У него были пекарни по всему району, но он жил с дочерью как нищий.
He had bakeries everywhere, but lived with his daughter like a beggar.
Стоун : Ваш пенсионный фонд привязан к 139 району
Your pension fund is vested with Local 139.
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
By day, it will roam free around the neighborhood... and at night, it will nestle snugly... between the cars in our garage.
Ходил по этому району у пляжа, торговый район.
I'm walking around this district by the Marina, a shopping district.
Может, я и не понимаю... но ты не будешь разгуливать в этом у нас по району.
Maybe I don't understand... but you are not wearing that out in this neighborhood.
Поэтому мы не можем позволить ему приблизиться к жилому району.
Therefore, we cannot allow it to get any closer to a populated area. Hyuga?
Шесть дней мы просто сидели и ждали, пока шаттлы без опознавательных знаков летали туда-сюда к району раскопок.
For six days we just sat there waiting... while unmarked shuttles moved in and out of the area surrounding the dig.
Ты бегал по всему району, показывая его другим детям, так?
You ran all around the neighborhood showing it to the other kids right?
Пора нашему району на международный уровень выходить, отстоять честь отчизны.
It's time for our region to become world-wide known, to defend the honor of the Motherland.
Конечно, пройдясь по бедному району, он бросил меня и вернулся к актрисам.
After he got through slumming, he dumped me and went back to actresses.
Мы не должны судить людей по их этнической принадлежности или району или социально-экономическому статусу.
We're not supposed to profile people according to their ethnicity or neighbourhood or socio-economic status.
Милая, мальчику 14, он может не хотеть ходить по району и вымаливать сладости, как попрошайка.
HONEY, THE BOY'S 14. HE CAN MISS A NIGHT OF WALKING AROUND THE NEIGHBORHOOD BEGGIN'LIKE A TRAMP.
- Энтони, ты еще здесь? На автобус опоздал, придется идти в школу по черному району!
You miss your bus to school you walk through the colored neighborhood.
Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
Maybe so, but win or lose, I wouldn't turn my back on Weyoun if I were you.
Сегодня утром я искал радаром, кружил по району, и мне повезло.
So this morning, I went out with a CellScope, cruised the districts, and I got lucky.
- Так, по району, "здрасте – здрасте".
- Just from the'hood.
Мы пока пройдем по району, будем на чеку.
Tell you what. We'll take a sweep through the neighbourhood, keep our eyes peeled.
Криминальный отчет по этому району.
Crime reports from that precinct.
- В тот день я был дежурным переговорщиком по району на случаях с захватом заложников.
I was the hostage negotiator on call that day for the borough.
√ олландцы знают јнглийский, так что мне не пришлось говорить по голландски, что облегчило дело. я побродил по району красных фонарей, сходил на секс-шоу, посетил секс-музей, курил кучу гашиша.
The Dutch all know English so I didn't have to speak Dutch, which was a relief. I cruise the red light district, visit a sex show, visit a sex museum, smoke a lot of hash.
упил кокса и гул € л по району красных фонарей, где нашел блондинку с большими сиськами, котора € напомнила мне Ћару.
Bought some coke and I cruised the red light district I found some blonde with big-tits that reminds me of Lara.
Смотри у меня. Если он не выиграет, тебя будут собирать по всему району по кусочкам.
You better be, because... if your boy doesn't come through, you two are gonna end up at opposite end zones.
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району- -
He better not be long, because I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this part of town- -
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району- -
He better not be long,'cause I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this part of town- -
Это добавляет столь необходимый оттенок высокого класса нашему району.
IT ADDS A NEEDED TOUCH OF CLASS TO THE NEIGHBOURHOOD.
Не приближайтесь к району Центрального парка.
Do not approach the Central Park area.
Пришлось делать прививки по всему району.
We had to inject the whole barrio.
Прогуляйся по району и поймешь.
Take a walk around the neighborhood.
Своей работой ты показываешь пример всему нашему району.
By your work, you're settin an example for our neighborhood.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
We'll see about lemon when you're lost in deep south, you fat fuckin'prick.
У них будут малолетки на шухере по всему району.
They'll have spotters out all over the place.
Сын мой, прошу тебя, прояви дальновидность пойми, ни стране, ни району не пойдёт на пользу, если их проклянут.
My dear son, I ask you to be a little more understanding. Understand that it will do no good to the country and the district. Excommunication...
- Могу я показать его Йохан ( ону?
- Can I show him to Johansson?
Когда-нибудь, ону увидят эту пленку, и попросят у меня прощения.
Someday this tape will be played and then they'll feel sorry.
- рах королю ƒону'айме.
- Down the king Don Jaime.
"стройство, обнаруженное вместе с јнтарктическими ¬ ратами, отключилось после того, как его доставили в" ону 51.
The one found with the Antarctic gate died shortly after it was brought back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]