Кадры Çeviri İngilizce
781 parallel translation
¬ от кадры с изображением самой первой ракеты.
This is a do-it-yourself rocket.
Вот вы видите первые кадры, на которых Маккивер... покидает свой отель в Вашингтоне этим утром.
And now here are the first films of McKeever... as he left his Washington hotel this morning.
А здесь мы видим кадры, на которых мр. Маккивер... покидает Пентагон, после сдачи своего офиса.
And here we see a picture of Mr. McKeever... leaving the Pentagon after closing up his office.
Хичкок, кадры.
Hitchcock, personnel.
Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры.
Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel.
А работники института - не ваши кадры?
So the institute workers are not your local personnel?
С тех пор, как институт переехал к вам, это ваши кадры.
Since the institute has moved to your city, they're your personnel.
Они несомненно являются теперь частью истории, о чем свидетельствуют эти кадры.
They are a thing of the past. One could say, part of history, as these images remind us.
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак.
I deliberately chose footage taken shortly before a number of recent terrorist attacks.
Просматривая первые пробные кадры, мы обнаружили сцену, снятую словно бы в тумане. Смесь оттенков серого и белого.
Examining the first rushes... we stopped at a scene that seemed to have been shot in fog, a muddle of grayish white.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
But there, before our eyes, actual images from 13 years ago of Captain Pike as he was when he commanded this vessel, of Spock in those days, and of how the Enterprise had become the first and only starship
Эти кадры, которые мы видим...
Then the images we've been seeing...
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна.
These historic pictures of queen victoria Taken in 1880 at osborne Show the queen with gladstone.
Я хочу посмотреть кадры, снятые новым оператором.
Well, uh, let's see, it's a four-hour drive.
Предлагаем вам кадры нашего эксклюзивного видео репортажа.
I won't be there until 1 : 00 in the morning, okay? Okay.
Мы не можем выдавать кадры пробки 1952 года за снятые сегодня.
- Don't worry. We have a standby.
Вот кадры, показывающие наступление американских механизированных колонн.
The sequence shows the advance of American mechanized columns.
Вначале эти черные кадры были вставлены там, где нам говорили, что снимать нельзя... Когда кадры принадлежали Си-би-эс и мы не могли их себе позволить. Что ж, тогда мы вставляли вместо них черную врезку.
At first, these black frames... were shots we couldn't shoot, we'd say... they belonged to CBS... and we couldn't afford them... so we'd put black leader instead.
изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
shots of bourgeois ideology and imperialism... and they weren't even black, they were colored... like in any James Bond movie.
Однако, рекорды в праздники, а в будни - хорошие кадры, технология, организация.
But records are once in a blue moon, but we have a good crew... good technology and organization.
Это где все кадры собирают в один фильм.
This is where films are put together.
"Прими во внимание, что я веками снимал одни и те же кадры."
" I was making the same images for centuries, mind you.
"Я понимаю... теперь, наконец, совсем недавно, я начал понимать, что те кадры не очаровывали вас так, как меня."
"I see now... now, I mean, since not long, I understand, " that those images were not as fascinating to you as they were to me.
Превратить эти туманные кадры в вампиров, которые приходят высасывать твою кровь!
To convert some spots into vampires that come and suck your blood!
Вот кадры того, что можно принять за НЛО.
Here's a movie of what you might think is a UFO.
- Мы просмотрим кадры ещё раз?
- Mr. Cross, do you mind if we look at this again?
По тому, как оно движется через кадры, можно вычислить его скорость.
From its movement across the frames it's possible to calculate its velocity.
Сейчас я покажу Вам любопытные кадры из его прошлого.
- Yes, so I heard. - I will show you some curious shots from his past.
А как, ты думаешь, подбираются кадры?
And how do you think the staff's chosen?
Мне нужны естественные кадры, а не отрепетированные сценки
I want to take natural photographs. I don't want things arranged for me.
Вам удалось снять хорошие кадры?
Did you get any good pictures?
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
Working with her cousin... cameraman Paul Deghuee, the doctor managed... to keep a vital record of the proceedings... including rare footage of Zelig hypnotized.
Прекрасные кадры с Хантером.
Some great shots of Hunter in it.
Какие у тебя юные кадры.
Picking them kind of young, aren't you?
И нужно найти кадры из неиспользованного материала.
And we must find some material in the unused portions of the footage.
Я раньше редактировал кадры кинохроники.
I used to edit newsreel footage.
Сейчас вы увидите кадры снятые сегодня на холмах к юго-востоку от Тендерфут Гордж.
What you're about to see is unedited video footage... taken earlier today in the hills three miles southwest of Tenderfoot George.
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation of a 500,000-tonne single hull super tanker.
Все эти кадры с брюками.
All those quick shots of the pants.
я переведу камеру с того небоскрЄба на теб €, потом пойдут кадры падени €.
I'll pull back from that skyscraper, find you here, then reveal the drop.
ак вам кадры падени €, шеф?
What'd you think of the fall shot?
Эти кадры, запечатлевшие смерть и разрушение облетели всю страну несколько дней назад когда упал рейс 202 компании ИнтерСити.
These images of death and destruction flashed around the nation recently when InterCity 202 fell from the sky.
Следующие кадры могут показаться телезрителям изрядно шокирующими, просмотр не рекомендуется детям и зрителям со слабой психикой...
Now some of this next footage may be too gruesome for some audience members so viewer discretion is advised...
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе.
These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
Ты получишь миллион за эти кадры
You got millions of shots.
Это все кадры, которые у нас есть, мистер Летс.
That's all the footage we've got, Mr. Letts.
Вот кадры происшествия, случившегося прошлой ночью.
we visited the disaster scene.
Позвоните Бейтсу в кадры.
Call Bates in Personnel.
Не я снимал те кадры, которые показали по телеку.
Television on play, not me record
- Ни хрена себе! - Снимай, это супер кадры!
- Holy Christ!
- Отличные кадры!
- Great cinematography!