English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как бы там ни было

Как бы там ни было Çeviri İngilizce

753 parallel translation
- Как бы там ни было, ты оптимист.
- Well, you're an optimist anyhow.
Как бы там ни было, я пообещала Гарри первый вальс.
However, I promised Harry the first waltz.
Как бы там ни было, меня облегчает то обстоятельство, что он не прикован к постели.
Anyway, I'm relieved to know he's not confined to his bed.
Как бы там ни было, я нашел тебя и теперь позабочусь о тебе.
Well, anyhow, I found you and I'm hanging on to you.
Как бы там ни было, я каждое утро в суде.
Whenever you catch him, you'll find me at the Sherif Court every morning.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Как бы там ни было, это не имеет ничего общего с нашим делом.
Whatever it was, it had nothing to do with business.
Как бы там ни было, мы можем добавить немного комфорта себе.
Well, we may as well make ourselves comfortable.
Как бы там ни было, с ним не случился несчастный случай.
Anyway, he didn't have an accident.
- Ты мне льстишь! Как бы там ни было.
We don't want weeds in our bed!
Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью.
Well, anyhow, I shall be entertained in style.
Как бы там ни было, епископ желает сейчас же видеть вас.
Be that as it may, the Bishop wishes to see you at once.
Как бы там ни было, пинок мула - это пинок мула!
Bad or good, a mule's kick is a mule's kick!
Как бы там ни было, она сейчас должна оставаться в изоляторе!
Whatever! She's to remain in the isolation room for now.
Как бы там ни было, завтра важный день.
Well, anyway, tomorrow will be the day.
В общем, как бы там ни было,..
Well, anyway...
Как бы там ни было, не хочу никого обидеть, но...
Be that as it may, I do not wish to offend, but I...
Как бы там ни было, но он знал всех остальных, а потому и был убит.
He knew all the others though. That's probably why he was killed.
Как бы там ни было, прощай.
At least tell me farewell
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную волну.
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed an enormous wave.
Как бы там ни было, пока он у льда.
- Be that as it may, so far he is on ice.
Как бы там ни было, это невозможно.
Whatever it is we must do, it is impossible.
Как бы там ни было, по-христиански или нет, давайте выведем религию за скобку, я в этом плане не образец.
But as I said before, Christian or not is not what matters. Let's set religion aside for now.
Как бы там ни было, возвращаться или нет... А ваша жизнь началась не с возвращения, когда вы натурализовались из Манчжурии?
Returning or not, in any case our life, hasn't it begun with a return, when we had been renaturalized from Manchuria?
Как бы там ни было.
Be that as it may.
Как бы там ни было, это - её личное дело.
In any case, it was just personal.
Как бы там ни было, но вы должны очистить этот город потому что он как открытая канализация, полон грязи и нечистот.
Whatever it is, you should clean up this city here... because this city is like an open sewer, it's full of filth and scum.
Как бы там ни было, он странный тип!
Anyway, he's a strange one!
Ќу, как бы там ни было, пришел кризис, и мы подумали, что сэкономим много нервов, если просто проспим это.
Well, anyway, the recession came, and we thought it would save a lot of bother if we just slept through it.
Как бы там ни было, слезайте с моей лошади!
Anyway, leave my horse alone.
Как бы там ни было, когда ты получишь это письмо, все будет кончено.
Anyway, by the time you get this letter, it'll be all over.
Как бы там ни было... вот почему я захотела заглянуть к вам и сказать, что вы - хороший учитель!
Anyway... that's what I wanted to come back and tell you. You're a good teacher.
Как бы там ни было, вы мой гость.
As for the rest, you're my guest.
Как бы там ни было, жизнь сестры спасет то, к чему ведет эта карта.
Whatever's at the end of this map is your sister's life.
Как бы там ни было...
Anyway...
- Как бы там ни было, я повел его на ул. Св. Лоренса
Anyway, I took him to St. Lawrence Street
Как бы там ни было, я во многом его должник.
Anyways, I do owe a lot to him.
Как бы там ни было, возле пустынного села я заметил вдалеке какую-то сереющую дымку, которая покрывала верхушки деревьев, как ковер.
However, in the distance beyond the deserted village, I noticed a sort of greyish mist that lay on the hilltops like a carpet. The shepherd who planted trees had been in my mind since the day before.
Как бы там ни было, поиски Грааля уже начаты.
Just the same, an attempt to recover the Grail is currently underway.
Ну, как бы там ни было, мне это нравится.
Well, I think it has, anyway.
Как бы там ни было, летом всему настал конец.
Late summer the party was over.
Как бы там ни было, ему все равно Черт, он отдал их своему другу
Anyway, he wouldn't care Hell, he gave them to his friends
Как бы там ни было, откуда ты все это знаешь?
Hey, how do you know about all this stuff anyway?
Как бы там ни было, я надеюсь вы не в обиде.
Anyway, I hope there's no hard feelings.
Как бы там ни было мы здесь чтобы совершить обряд.
Anyway we're here to perform the mitzvah of the bris.
Как бы там ни было...
Anyway.
Такое может с любым произойти. Как бы там ни было, я принес вам немного сливочной помадки от Фрэнка.
I brought you some of "Frank's Never Fail Fudge".
Я, в свою очередь, утверждаю, как бы там ни было.
# A #
- Как бы там ни было, удачи тебе.
- Good luck.
Как он мог найти спрятанную мной отраву там, где ему было бы ни за что не догадаться?
In this house where we never came, how could he have found the poison I hid?
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
So whatever's down there... McCoy is in the heart of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]