Как это тяжело для тебя Çeviri İngilizce
51 parallel translation
Я знаю, как это тяжело для тебя.
I know how hard this must be for you.
И я знаю как это тяжело для тебя, поэтому чтобы помочь тебе как можно быстрее,
And now I know this must be difficult for you, so in the interests of helping you out for the short term,
Роб, я знаю, как это тяжело для тебя.
- Rob, I know how hard this is for you.
Слушай, я знаю, как это тяжело для тебя.
I understand how hard this must be.
Я знаю, как это тяжело для тебя обычно.
I know how being big about things is hard for you.
Мы оба и мы знаем, как это тяжело для тебя, и мы просто... хотим, чтобы ты была счастлива.
We both did, and we know how hard this it for you, and mostly, we just...
Могу представить, как это тяжело для тебя, да?
I imagine this is pretty hard for you, huh?
Не могу представить как это тяжело для тебя
I can't imagine how hard this is for you.
Я знаю как это тяжело для тебя.
I know that's hard for you.
Я... я не видел, как это тяжело для тебя.
I-I didn't see what it was doing to you.
Я знаю, как это тяжело для тебя, и мне так жаль, что...
I know how hard this is for you, and I'm so sorry that...
Я знаю, как это тяжело для тебя.
I know how hard this is for you.
Я не думал о том, как это тяжело для тебя.
I don't think about how hard this is for you.
Понимаем, как это тяжело для тебя, Джеймс.
We know how hard this is for you, James.
И понимаю, как это тяжело для тебя.
I know this is hard for you.
- Я понимаю, как это тяжело для тебя.
- I understand that this is hard for you.
Я знаю, как это тяжело для тебя, с Пейдж.
I know how hard this is for you, with Paige.
Я понимаю, как это тяжело для тебя.
I know how hard this is on you.
Понимаю, как это тяжело для тебя, Дэн.
I understand how hard this is for you, Dan.
Как это тяжело для тебя?
I'm blind, I'm an idiot, but why can't you think a little how hard it is for me? How hard it is for you? I know.
Для меня это так же тяжело, как и для тебя.
It's as tough for me as it is for you.
Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи.
I can't even imagine how hard this must be for you.. but I don't want you to lose Joey over it.
Ты представить себе не можешь, насколько это тяжело для меня – просить тебя, Рич. Мой друг... пару недель назад он пришел и сказал, что хочет удвоить свои деньги как можно быстрее. И я все вложил в Степатек.
You have no idea how hard it is for me to ask you for this, Rich but a friend of mine, he came to me and he wanted to double his money really fast so I put it all into Stepatech.
Я не могу даже себе представить, как все это было тяжело для тебя, Рита, быть матерью-одиночкой.
I can't even begin to understand how difficult this has been for you, Rita, being a single mom, okay?
Представь как тяжело это было для твоей матери тебя потерять
Imagine how difficult it must have been for your mother to lose you.
Что я хочу сказать, мама, я знаю, как это было тяжело для тебя.
What I mean to say is, mom, I know that it was hard for you.
Слушай, Чак, мы знаем как тяжело это было для тебя, но возможно новое задание это как раз то, что сейчас тебе нужно.
Look, Chuck, we know how hard this has been for you, but maybe a new mission is exactly what you need right now.
Я знаю, как для тебя это тяжело.
Look, I know how hard this must be for you. No.
Понимаю, как это было тяжело для тебя...
It must have been hard for you.
Они тебе как семья, и понятно, что это тяжело для тебя.
They're like family to you, and this understandably is hard for you.
Ты залезла на канат и я знаю как тяжело для тебя это было.
And you climbed the rope and I know how hard that was for you.
Послушай, как бы ты ни поступила, я твёрдо уверен, что это будет правильно для тебя и для всех, но мне тяжело просто стоять здесь и говорить, что я поддержу Грейс несмотря ни на что, не прояснив, что тебя это тоже касается
Look, whatever you're going to do, I have total faith that it'll be the right thing for you, for everyone. But it's hard for me to stand here and go on about being here for Grace no matter what without making it clear that the same thing goes for you, times ten.
И тебе нужно будет отвечать только "да" или "нет", поскольку я вижу, как для тебя это тяжело.
In fact, I'll make these yes or no, since I can see this is difficult.
И мне понадобилось время, чтобы это преодолеть и осознать, насколько тяжело наверное было для тебя, как для женщины, и как для матери, наблюдать
It took me some time to get past that and realize how difficult it must have been for you, as a woman, and as a mom, to watch
И я знаю, как всё это тяжело для тебя.
I do understand how hard it must be for you.
И как тяжело это должно быть для тебя.
And how painful that must be for you.
И я думала, прошлой ночью, как это должно быть тяжело для тебя, быть вот так выброшенным из нашей жизни.
And I was thinking, last night... how that must have been hard for you - vanishing from our lives the way that you did.
Я знаю, как это тяжело - для тебя и Саттон.
I know how hard this has been on you and Sutton.
Анджелика, мы знаем, как тяжело это для тебя.
Angelica, we know how difficult this is.
Я знаю, как тяжело это должно быть для тебя.
I know how hard this must be for you.
Я знаю как тяжело для тебя это, но Джека Балларда забрали, и если я не позволю Джанин Лок сгореть они никогда его не отпустят, так что..
I can't tell you how I know this, but Jake Ballard has been taken, and if I don't let Jeannine Locke burn, they're never gonna let him go, so...
Я знаю, как тяжело это для тебя.
I know how hard this must be for you.
Поверь мне, я-я понимаю как, должно быть, тяжело это для тебя.
Believe me, I-I get how hard this must be on you.
Джессика, я понимаю, как это для тебя тяжело, но его завещание касается производства лекарств.
Jessica, I understand how hard this is for you, but his legacy is this drug.
Я понимаю, как это тяжело было для тебя — изменить своим принципам.
I know how hard it must have been for you to go against everything you are.
Оливер, я не могу себе представить как тяжело это должно быть для тебя, но Джон прав.
Oliver, I can't imagine how difficult this must be for you, but John is right.
Мне действительно жаль, Питер, я понимаю, как это для тебя тяжело.
I'm really sorry, Peter, I know how hard this is for you.
Мама рассказала мне, как это было тяжело для тебя, когда Ана говорила о своих прегрешениях.
Mom told me how hard it was for you, when Ana made her amends.
Знаю, как тяжело это для тебя, Дональд.
I know how difficult this must be for you, Donald.
Я знаю, как это для тебя тяжело.
I know how difficult this must be.
Для меня это прозвучало как "Мне этого недостаточно", и раз у нас ничего не вышло, это просто... мне было слишком тяжело видеть тебя.
What I heard was, "This isn't enough for me," and since we can't make it work, it just... it's... it's too hard for me to see you.