Каким бы он ни был Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Я приму приговор, каким бы он ни был.
I'll accept your judgment, whatever it is.
Ты примешь результат анализа, каким бы он ни был.
I was this close to selling fruit at intersections! Well, don't, all right? Just hang on.
Все, каждый процесс, каким бы он ни был сложным, - это кусочек действительности.
Everything... every process, no matter how complex, is a piece of reality in the end.
Вы не слушаете, когда я говорю о своём мире, каким бы он ни был.
You don't hear me bragging about how it's my world, even though it is.
Миссия выполнена. Я ненавижу. Но каким бы он ни был плохим до тебя ему ещё далеко.
But, as bad as he is, he is still too good for you.
Потому что он мой сын, и я люблю его, каким бы он ни был.
Because he's my son and I Iove him just the way he is.
Но каким бы он ни был. Если бы он захотел вернуться, это было бы очень легко.
No matter how good he was before, if he wanted to turn bad it would be really easy.
Это все равно важно. Каким бы он ни был.
That still means something, no matter how flawed he was.
В следующем моём фильме, каким бы он ни был, я найду для тебя роль.
Whatever movie I do next I'm making sure there's a role in it for you.
Позволить человеку умереть, каким бы он ни был,
To let a man die, no matter how bad he is,
Этот дар - это проклятье, каким бы он ни был, он поглощает тебя полностью и уничтожает все другое... друзей, семью, все.
This--this gift, this curse, whatever it is- - it consumes you and blots out everything else- - friends, family, everything.
Каким бы он ни был жестоким человеком, вы ему в подметки не годитесь.
Despite his violence and cruelty, you will never match up to him.
Женщины достигают своего сексуального пика в возрасте Джен, каким бы он ни был на прошлой неделе.
Women reach their sexual peak at whatever age Jan was last week.
Каким бы он ни был, это - он!
no matter what.
Ну, вы сказали : "Каким бы он ни был"! Это же означает, что он сильно отличается от того, каким был раньше?
No matter what implies his behavior has changed quite drastically.
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
Every freeborn Englishman, be he the lowest of the lowest, is entitled to a voice in the governing of this country.
Стэнтон, каким бы он ни был - в деловом отношении - выше всяких похвал.
Don't be too hasty, Gordon.
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше."
"Be it ever so humble, there's no place like home."
Каким бы хорошим копом он ни был, он давно потерял хватку.
Whatever kind of cop Walenski once was, he let drift a long time ago.
Но каким бы блаженным он ни был, я уверен, где-нибудь в баре в Бомбее сидит парень :
As beatific as Gandhi was, there was somebody in a Bombay bar going
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
No matter where he is, I thought you should know what kind of man your father really was.
Что ж, каким бы испорченным и злобным ни был Зор-Эл, он всё еще её отец.
I guess no matter how twisted and evil zor-el is, he's still her dad.
- Детям нужен отец, каким бы плохим он ни был.
Children need their father, however no-good he is.
Как бы сильно я ни любил своего отца я не хотел стать таким, каким был он.
As much as I loved him, I didn't want to be anything like my dad.
И невозможно получить такой рычаг с ножом, каким бы острым он ни был.
And you wouldn't get that kind of leverage with a knife, no matter how sharp.
Каким бы быстрым и красивым ни был удар, он всегда следует одной из этих девяти техник.
No matter how fast or beautiful the swordplay is It always come from one of these 9 techniques.
Каким бы ни был источник, он предшествовал их появлению.
Whatever the Energon source is, it predates them. It's before them.
Даже один поступок, указывающий на воссоединение с Римом, каким бы незначительный он ни был, позволит ему избежать отлучения.
Just one gesture, of he sounds to see of Rome, however small, will allow him to leave the threat of excommunication.
Знаешь, каким бы плохим ни был лагерь, он дал мне время на то, чтобы подумать, каким человеком я стала.
You know, as--as bad as boot camp was, It really gave me time to think about the person I'd become.
Каким бы мимолётным ни был первоначальный контакт, для него он всё.
No matter how fleeting the initial interaction is, it's everything to him.
Этот продукт, каким бы захватывающим он ни был, предназначен для специализированного рынка.
This kind of material, however fascinating, is for a specialized market.
Каким бы ни был Роберт Тимминс, но он никогда не поднимал руку на женщину.
Robert Timmins may be many things but he would never raise his hand against a woman.
И каким бы хорошим другом ни был Кларк, он этим человеком не будет.
And as good a friend as Clark is, he's never gonna be that person.
Но каким бы трудным он ни был для нас, для Джейка он еще тяжелее.
- But as stressful as it is for us, It's even more so for Jake,
Каким бы выдающимся ни был хирург, он не может оперировать собственного ребёнка.
No matter how outstanding a doctor is, he won't perform his own children's surgery.
Секс со мной, каким бы классным и великолепным он ни был, может лишить тебя объективности.
Sex with me, however hot and excellent, could cloud your judgment.
Но... если это правда, Чезаре, я не смогу выйти за Джованни Сфорца, каким бы красавцем он ни был.
But... if it were true, Cesare, I could never marry this Giovanni Sforza, however handsome he may be.
Каким бы ни был Артур, он - великий воин.
Whatever else he is, Arthur is a great warrior.
Так что не исключено, что усыновление ребёнка - каким бы классным он ни был в моём воображении в ковбойском костюмчике верхом на нашей собаке, которую мы тоже заведём, - чистокровный ретривер, собака-спасатель - может быть не лучшей идеей.
Which means there's a chance that adopting a baby- - no matter how cute he is in my head with his little cowboy outfit on and he's riding our dog like a horse and we also have a dog, purebred Golden, but it's okay, she's a rescue- - might not be a good idea.
Каким бы ни был Садбиш, я принимаю его таким, какой он есть.
However sadhbish is i accept him in the same form.
Каким бы крутым он ни был, надо его забыть.
I must forget you even if you are cool.
Каким бы ни был этот Фэйри-наркотик заразивший тех детей, он содержит следы эмбриональной ткани.
Whatever this Fae drug is that's infecting these kids, it contains traces of embryonic tissue.
Каким бы ужасным ни был этот пожар, он не должен нести за него ответственность.
As horrible as the outcome of this fire was, he shouldn't be held responsible.
Каким бы ни был эффект от использования астролябии, боюсь, он вызвал своего рода психический сдвиг у Артура.
Whatever the effects of the astrolabe, I'm afraid it's caused Arthur to have some sort of psychotic break.
Каким бы еще он ни был, он хороший.
Whatever else he may be, he's a good guy.
Он не глупец, каким бы глупым ни был его Бог.
He is not a stupid person, however stupid his God is.
И не страшно, каким бы жутким ни был Сэм, он творит чудеса со сковородкой.
Which is fine because, creepy as Sam is, is magic with a saute pan.
Ни один парень, каким бы милым он не был, не встанет между нами.
No guy is cute enough to come in between our friendship.
Знаешь, я думаю, каким бы ни был этот свет, он не хорошо влияет на девственников, даже на перерожденных.
You know, I'm thinking whatever this thing is, it's not going after virgins, even born-again virgins.
Каким бы ни был план, он связан с Глейдс.
Whatever the plan is, it's all connected to the Glades.
Каким бы ни был ваш долг, он оплачен.
Whatever debt you feel you owe me is paid.